João 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Before the Passover festival, Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go back to the Father. Jesus loved his own who were in the world, and he loved them to the end.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 While supper was taking place, the devil had already put the idea of betraying Jesus into the mind of Judas, son of Simon Iscariot.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 The Father had put everything in Jesus’ control. Jesus knew that. He also knew that he had come from God and was going back to God.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 So he got up from the table, removed his outer clothes, took a towel, and tied it around his waist.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel that he had tied around his waist.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 When Jesus came to Simon Peter, Peter asked him, “Lord, are you going to wash my feet?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesus answered Peter, “You don’t know now what I’m doing. You will understand later.”
7 Jesus respondeu:
8 Peter told Jesus, “You will never wash my feet.”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simon Peter said to Jesus, “Lord, don’t wash only my feet. Wash my hands and my head too!”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus told Peter, “People who have washed are completely clean. They need to have only their feet washed. All of you, except for one, are clean.”
10 Jesus respondeu:
11 (Jesus knew who was going to betray him. That’s why he said, “All of you, except for one, are clean.”)
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 After Jesus had washed their feet and put on his outer clothes, he took his place at the table again. Then he asked his disciples, “Do you understand what I’ve done for you?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 You call me teacher and Lord, and you’re right because that’s what I am.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 So if I, your Lord and teacher, have washed your feet, you must wash each other’s feet.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 I’ve given you an example that you should follow.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 I can guarantee this truth: Slaves are not superior to their owners, and messengers are not superior to the people who send them.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 If you understand all of this, you are blessed whenever you follow my example.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 “I’m not talking about all of you. I know the people I’ve chosen ⌞to be apostles⌟. However, I’ve made my choice so that Scripture will come true. It says, ‘The one who eats my bread has turned against me.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 I’m telling you now before it happens. Then, when it happens, you will believe that I am the one.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 “I can guarantee this truth: Whoever accepts me accepts the one who sent me.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 After saying this, Jesus was deeply troubled. He declared, “I can guarantee this truth: One of you is going to betray me!”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 The disciples began looking at each other and wondering which one of them Jesus meant.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 One disciple, the one whom Jesus loved, was near him at the table.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simon Peter motioned to that disciple and said, “Ask Jesus whom he’s talking about!”
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Leaning close to Jesus, that disciple asked, “Lord, who is it?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jesus answered, “He’s the one to whom I will give this piece of bread after I’ve dipped it in the sauce.” So Jesus dipped the bread and gave it to Judas, son of Simon Iscariot.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Then, after Judas took the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him, “Hurry! Do what you have to do.”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 No one at the table knew why Jesus said this to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Judas had the moneybag. So some thought that Jesus was telling him to buy what they needed for the festival or to give something to the poor.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Judas took the piece of bread and immediately went outside. It was night.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 When Judas was gone, Jesus said, “The Son of Man is now glorified, and because of him God is glorified.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If God is glorified because of the Son of Man, God will glorify the Son of Man because of himself, and he will glorify the Son of Man at once.”
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Jesus said, “Dear children, I will still be with you for a little while. I’m telling you what I told the Jews. You will look for me, but you can’t go where I’m going.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 “I’m giving you a new commandment: Love each other in the same way that I have loved you.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Everyone will know that you are my disciples because of your love for each other.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said to Jesus, “Lord, why can’t I follow you now? I’ll give my life for you.”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jesus replied, “Will you give your life for me? I can guarantee this truth: No rooster will crow until you say three times that you don’t know me.
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.