Isaías 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 When Ahaz, son of Jotham and grandson of Uzziah, was king of Judah, Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah, son of Remaliah, went to Jerusalem to attack it, but they couldn’t defeat it.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 When word reached David’s family that the Arameans had made an alliance with Ephraim, the hearts of the king and his people were shaken as the trees of the forest are shaken by the wind.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 Then the Lord said to Isaiah, “Go out with your son Shear Jashub to meet Ahaz at the end of the ditch of the Upper Pool on the road to the Laundryman’s Field.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 Say to him, ‘Be careful, stay calm, and don’t be afraid. Don’t lose heart because of the fierce anger of Rezin from Aram and Remaliah’s son. These two are smoldering logs.’
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 Aram, Ephraim, and Remaliah’s son have planned evil against you, saying,
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 ‘Let’s march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel’s son as its king.’
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 This is what the Almighty Lord says:
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 The capital of Aram is Damascus,
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 The capital of Ephraim is Samaria,
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 Again the Lord spoke to Ahaz,
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 “Ask the Lord your God for a sign. It can be anything you want.”
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 But Ahaz answered, “I won’t ask; I wouldn’t think of testing the Lord.”
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 “Listen now, descendants of David,” Isaiah said. “Isn’t it enough that you try the patience of mortals? Must you also try the patience of my God?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 So the Lord himself will give you this sign: A virgin will become pregnant and give birth to a son, and she will name him Immanuel [God Is With Us].
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Indeed, before the boy knows how to reject evil and choose good, the land of the two kings who terrify you will be deserted.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 “The Lord will bring on you, your people, and your ancestor’s family a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. ⌞He will bring⌟ the king of Assyria.
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 On that day the Lord will whistle for the flies that are at the distant branches of the Nile River in Egypt and for the bees that are in Assyria.
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 All of them will come and settle in the deep valleys, in the cracks in the cliffs, on all the thornbushes, and at all the water holes.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 “On that day the Lord will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 On that day a person will keep alive a young cow and two sheep.
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 That person will eat cheese, because they will produce so much milk. Everyone who is left in the land will eat cheese and honey.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 People will come there with bows and arrows ⌞to hunt⌟ because the whole land will be filled with briars and thorns.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 And you will no longer be able to go to all the hills which used to be cultivated because they will be filled with briars and thorns. It will be a place for turning oxen loose and letting sheep run.”
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.