Isaías 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 When Ahaz, son of Jotham and grandson of Uzziah, was king of Judah, Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah, son of Remaliah, went to Jerusalem to attack it, but they couldn’t defeat it.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 When word reached David’s family that the Arameans had made an alliance with Ephraim, the hearts of the king and his people were shaken as the trees of the forest are shaken by the wind.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 Then the Lord said to Isaiah, “Go out with your son Shear Jashub to meet Ahaz at the end of the ditch of the Upper Pool on the road to the Laundryman’s Field.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 Say to him, ‘Be careful, stay calm, and don’t be afraid. Don’t lose heart because of the fierce anger of Rezin from Aram and Remaliah’s son. These two are smoldering logs.’
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Aram, Ephraim, and Remaliah’s son have planned evil against you, saying,
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 ‘Let’s march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel’s son as its king.’
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 This is what the Almighty Lord says:
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 The capital of Aram is Damascus,
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 The capital of Ephraim is Samaria,
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 Again the Lord spoke to Ahaz,
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 “Ask the Lord your God for a sign. It can be anything you want.”
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 But Ahaz answered, “I won’t ask; I wouldn’t think of testing the Lord.”
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 “Listen now, descendants of David,” Isaiah said. “Isn’t it enough that you try the patience of mortals? Must you also try the patience of my God?
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 So the Lord himself will give you this sign: A virgin will become pregnant and give birth to a son, and she will name him Immanuel [God Is With Us].
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Indeed, before the boy knows how to reject evil and choose good, the land of the two kings who terrify you will be deserted.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 “The Lord will bring on you, your people, and your ancestor’s family a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. ⌞He will bring⌟ the king of Assyria.
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 On that day the Lord will whistle for the flies that are at the distant branches of the Nile River in Egypt and for the bees that are in Assyria.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 All of them will come and settle in the deep valleys, in the cracks in the cliffs, on all the thornbushes, and at all the water holes.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 “On that day the Lord will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 On that day a person will keep alive a young cow and two sheep.
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 That person will eat cheese, because they will produce so much milk. Everyone who is left in the land will eat cheese and honey.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 People will come there with bows and arrows ⌞to hunt⌟ because the whole land will be filled with briars and thorns.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 And you will no longer be able to go to all the hills which used to be cultivated because they will be filled with briars and thorns. It will be a place for turning oxen loose and letting sheep run.”
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.