Isaías 32

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A king will rule with fairness,
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Then each ruler will be like a shelter from the wind
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Then the vision of those who can see won’t be blurred,
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Then those who are reckless will begin to understand,
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Godless fools will no longer be called nobles,
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 Godless fools speak foolishness,
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The tricks of scoundrels are evil.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But honorable people act honorably
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Get up, and listen to me, you pampered women.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In a little less than a year
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Shudder, you pampered women.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Beat your breasts as you mourn for the fields,
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Mourn for my people’s land where thorns and briars will grow.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Palaces will be deserted.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 until the Spirit is poured on us from on high.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then justice will live in the wilderness,
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Then an act of righteousness will bring about peace,
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in a peaceful place,
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 The forest will be flattened because of hail,
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Blessed are those who plant beside every stream
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.