Gênesis 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The number of people increased all over the earth, and daughters were born to them.
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 The sons of God saw that the daughters of other humans were beautiful. So they married any woman they chose.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Then the Lord said, “My Spirit will not struggle with humans forever, because they are flesh and blood. They will live 120 years.”
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days, as well as later, when the sons of God slept with the daughters of other humans and had children by them. These children were famous long ago.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 The Lord saw how evil humans had become on the earth. All day long their deepest thoughts were nothing but evil.
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 The Lord was sorry that he had made humans on the earth, and he was heartbroken.
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 So he said, “I will wipe off the face of the earth these humans that I created. I will wipe out not only humans, but also domestic animals, crawling animals, and birds. I’m sorry that I made them.”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 But the Lord was pleased with Noah.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 This is the account of Noah and his descendants.
9 — ausente —
10 He had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 — ausente —
11 The world was corrupt in God’s sight and full of violence.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 God saw the world and how corrupt it was because all people on earth lived evil lives.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 God said to Noah, “I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I’m going to destroy them along with the earth.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 Make yourself a ship of cypress wood. Make rooms in the ship and coat it inside and out with tar.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 This is how you should build it: the ship is to be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Make a roof for the ship, and leave an 18-inch-high opening at the top. Put a door in the side of the ship. Build the ship with lower, middle, and upper decks.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 I’m about to send a flood on the earth to destroy all people under the sky—every living, breathing human. Everything on earth will die.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 “But I will make my promise to you. You, your sons, your wife, and your sons’ wives will go into the ship.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 Bring two of every living creature into the ship in order to keep them alive with you. They must be male and female.
19 — ausente —
20 Two of every type of bird, every type of domestic animal, and every type of creature that crawls on the ground will come to you to be kept alive.
20 — ausente —
21 Take every kind of food that can be eaten and store it. It will be food for you and the animals.”
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Noah did this. He did everything that God had commanded him.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.