Gênesis 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The number of people increased all over the earth, and daughters were born to them.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 The sons of God saw that the daughters of other humans were beautiful. So they married any woman they chose.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Then the Lord said, “My Spirit will not struggle with humans forever, because they are flesh and blood. They will live 120 years.”
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days, as well as later, when the sons of God slept with the daughters of other humans and had children by them. These children were famous long ago.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 The Lord saw how evil humans had become on the earth. All day long their deepest thoughts were nothing but evil.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 The Lord was sorry that he had made humans on the earth, and he was heartbroken.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 So he said, “I will wipe off the face of the earth these humans that I created. I will wipe out not only humans, but also domestic animals, crawling animals, and birds. I’m sorry that I made them.”
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But the Lord was pleased with Noah.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 This is the account of Noah and his descendants.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 He had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 The world was corrupt in God’s sight and full of violence.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 God saw the world and how corrupt it was because all people on earth lived evil lives.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 God said to Noah, “I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I’m going to destroy them along with the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Make yourself a ship of cypress wood. Make rooms in the ship and coat it inside and out with tar.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 This is how you should build it: the ship is to be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Make a roof for the ship, and leave an 18-inch-high opening at the top. Put a door in the side of the ship. Build the ship with lower, middle, and upper decks.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 I’m about to send a flood on the earth to destroy all people under the sky—every living, breathing human. Everything on earth will die.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 “But I will make my promise to you. You, your sons, your wife, and your sons’ wives will go into the ship.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Bring two of every living creature into the ship in order to keep them alive with you. They must be male and female.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Two of every type of bird, every type of domestic animal, and every type of creature that crawls on the ground will come to you to be kept alive.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Take every kind of food that can be eaten and store it. It will be food for you and the animals.”
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Noah did this. He did everything that God had commanded him.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.