Gênesis 39

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joseph had been taken to Egypt. Potiphar, one of Pharaoh’s Egyptian officials and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
1 José havia sido levado para o Egito, onde o egípcio Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 The Lord was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
2 O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
3 Joseph’s master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful.
3 Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
4 Potiphar liked Joseph so much that he made him his trusted servant. He put him in charge of his household and everything he owned.
4 agradou-se de José e tornou-o administrador de seus bens. Potifar deixou a seu cuidado a sua casa e lhe confiou tudo o que possuía.
5 From that time on the Lord blessed the Egyptian’s household because of Joseph. Therefore, the Lord’s blessing was on everything Potiphar owned in his house and in his fields.
5 Desde que o deixou cuidando de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que Potifar possuía, tanto em casa como no campo.
6 So he left all that he owned in Joseph’s care. He wasn’t concerned about anything except the food he ate.
6 Assim, deixou ele aos cuidados de José tudo o que tinha, e não se preocupava com coisa alguma, exceto com sua própria comida. José era atraente e de boa aparência,
7 After a while his master’s wife began to desire Joseph, so she said, “Come to bed with me.”
7 e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: "Venha, deite-se comigo! "
8 But Joseph refused and said to her, “My master doesn’t concern himself with anything in the house. He trusts me with everything he owns.
8 Mas ele se recusou e lhe disse: "Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
9 No one in this house is greater than I. He’s kept nothing back from me except you, because you’re his wife. How could I do such a wicked thing and sin against God?”
9 Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus? "
10 Although she kept asking Joseph day after day, he refused to go to bed with her or be with her.
10 Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
11 One day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there.
11 Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
12 She grabbed him by his clothes and said, “Come to bed with me!” But he ran outside and left his clothes in her hand.
12 Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: "Vamos, deite-se comigo! " Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
13 When she realized that he had gone but had left his clothes behind,
13 Quando ela viu que, ao fugir, ele tinha deixado o manto em sua mão,
14 she called her household servants and said to them, “Look! My husband brought this Hebrew here to fool around with us. He came in and tried to go to bed with me, but I screamed as loud as I could.
14 chamou os empregados e lhes disse: "Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei.
15 As soon as he heard me scream, he ran outside and left his clothes with me.”
15 Quando me ouviu gritar por socorro, largou seu manto ao meu lado e fugiu da casa".
16 She kept Joseph’s clothes with her until his master came home.
16 Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse em casa.
17 Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought here came in and tried to fool around with me.
17 Então repetiu-lhe a história: "Aquele escravo hebreu que você nos trouxe aproximou-se de mim para me insultar.
18 But when I screamed, he ran outside and left his clothes with me.”
18 Mas, quando gritei por socorro, ele largou seu manto ao meu lado e fugiu".
19 When Potiphar heard his wife’s story, especially when she said, “This is what your slave did to me,” he became very angry.
19 Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: "Foi assim que o seu escravo me tratou", ficou indignado.
20 So Joseph’s master arrested him and put him in the same prison where the king’s prisoners were kept.
20 Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
21 the Lord was with him. The Lord reached out to him with his unchanging love and gave him protection. The Lord also put Joseph on good terms with the warden.
21 mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
22 So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing.
22 Por isso o carcereiro encarregou José de todos os que estavam na prisão, e ele se tornou responsável por tudo o que lá sucedia.
23 The warden paid no attention to anything under Joseph’s care because the Lord was with Joseph and made whatever he did successful.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.