Gênesis 36
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 This is the account of Esau (that is, Edom) and his descendants.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau chose his wives from the women of Canaan: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite;
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 also Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Adah gave birth to Eliphaz for Esau, and Basemath gave birth to Reuel.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the members of his household, his possessions, all his cattle, and everything he had accumulated in Canaan and went to another land away from his brother Jacob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 He did this because they had too many possessions to live together. There wasn’t enough pastureland for all of their livestock.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 So Esau, who was also known as Edom, lived in the mountains of Seir.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 This is the account of Esau and his descendants. He was the father of the people of Edom in the mountains of Seir.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 These were the names of Esau’s sons:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 The sons of Eliphaz were
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz. She gave birth to Amalek for Eliphaz. These were the grandsons of Esau’s wife Adah.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 These were Reuel’s sons:
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. She gave birth to Jeush, Jalam, and Korah for Esau.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 These were the tribal leaders among Esau’s descendants:
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the tribal leaders descended from Eliphaz in Edom. They were the grandsons of Adah.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s son Reuel:
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s wife Oholibamah:
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 These were the descendants of Esau (that is, Edom), who were tribal leaders.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, the people living in that land:
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These Horite tribal leaders were the sons of Seir in Edom.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 The sons of Lotan were
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 These were the sons of Shobal:
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 These were the sons of Zibeon:
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 These were the children of Anah:
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 These were the sons of Dishon:
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 These were the sons of Ezer:
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 These were the sons of Dishan:
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 These were the Horite tribal leaders:
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 These were the kings who ruled Edom before any king ruled the people of Israel:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Bela, son of Beor, ruled Edom. The name of his ⌞capital⌟ city was Dinhabah.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 After Husham died, Hadad, son of Bedad succeeded him as king. Hadad defeated the Midianites in the country of Moab. The name of his capital city was Avith.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 After Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 After Baal Hanan, son of Achbor, died, Hadar succeeded him as king, and the name of his capital city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, daughter of Matred and granddaughter of Mezahab.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, by family, place, and name:
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Magdiel, and Iram.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.