Gênesis 36

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the account of Esau (that is, Edom) and his descendants.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau chose his wives from the women of Canaan: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite;
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 also Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adah gave birth to Eliphaz for Esau, and Basemath gave birth to Reuel.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the members of his household, his possessions, all his cattle, and everything he had accumulated in Canaan and went to another land away from his brother Jacob.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 He did this because they had too many possessions to live together. There wasn’t enough pastureland for all of their livestock.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau, who was also known as Edom, lived in the mountains of Seir.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 This is the account of Esau and his descendants. He was the father of the people of Edom in the mountains of Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 These were the names of Esau’s sons:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 The sons of Eliphaz were
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz. She gave birth to Amalek for Eliphaz. These were the grandsons of Esau’s wife Adah.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 These were Reuel’s sons:
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. She gave birth to Jeush, Jalam, and Korah for Esau.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These were the tribal leaders among Esau’s descendants:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the tribal leaders descended from Eliphaz in Edom. They were the grandsons of Adah.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s son Reuel:
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s wife Oholibamah:
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 These were the descendants of Esau (that is, Edom), who were tribal leaders.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 These were the sons of Seir the Horite, the people living in that land:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These Horite tribal leaders were the sons of Seir in Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 The sons of Lotan were
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 These were the sons of Shobal:
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These were the sons of Zibeon:
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 These were the children of Anah:
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 These were the sons of Dishon:
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These were the sons of Ezer:
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These were the sons of Dishan:
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These were the Horite tribal leaders:
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 These were the kings who ruled Edom before any king ruled the people of Israel:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, son of Beor, ruled Edom. The name of his ⌞capital⌟ city was Dinhabah.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 After Husham died, Hadad, son of Bedad succeeded him as king. Hadad defeated the Midianites in the country of Moab. The name of his capital city was Avith.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 After Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 After Baal Hanan, son of Achbor, died, Hadar succeeded him as king, and the name of his capital city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, daughter of Matred and granddaughter of Mezahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, by family, place, and name:
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel, and Iram.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.