Gênesis 36
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 This is the account of Esau (that is, Edom) and his descendants.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau chose his wives from the women of Canaan: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite;
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 also Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adah gave birth to Eliphaz for Esau, and Basemath gave birth to Reuel.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the members of his household, his possessions, all his cattle, and everything he had accumulated in Canaan and went to another land away from his brother Jacob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 He did this because they had too many possessions to live together. There wasn’t enough pastureland for all of their livestock.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau, who was also known as Edom, lived in the mountains of Seir.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 This is the account of Esau and his descendants. He was the father of the people of Edom in the mountains of Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 These were the names of Esau’s sons:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 The sons of Eliphaz were
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz. She gave birth to Amalek for Eliphaz. These were the grandsons of Esau’s wife Adah.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 These were Reuel’s sons:
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. She gave birth to Jeush, Jalam, and Korah for Esau.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 These were the tribal leaders among Esau’s descendants:
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the tribal leaders descended from Eliphaz in Edom. They were the grandsons of Adah.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s son Reuel:
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 These were the tribal leaders among the descendants of Esau’s wife Oholibamah:
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 These were the descendants of Esau (that is, Edom), who were tribal leaders.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, the people living in that land:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These Horite tribal leaders were the sons of Seir in Edom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 The sons of Lotan were
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 These were the sons of Shobal:
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These were the sons of Zibeon:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 These were the children of Anah:
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 These were the sons of Dishon:
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These were the sons of Ezer:
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These were the sons of Dishan:
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These were the Horite tribal leaders:
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 These were the kings who ruled Edom before any king ruled the people of Israel:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela, son of Beor, ruled Edom. The name of his ⌞capital⌟ city was Dinhabah.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 After Husham died, Hadad, son of Bedad succeeded him as king. Hadad defeated the Midianites in the country of Moab. The name of his capital city was Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 After Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 After Baal Hanan, son of Achbor, died, Hadar succeeded him as king, and the name of his capital city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, daughter of Matred and granddaughter of Mezahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, by family, place, and name:
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Magdiel, and Iram.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.