Gênesis 20
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Abraham moved to the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was living in Gerar,
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 Abraham told everyone that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar sent men to take Sarah.
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 God came to Abimelech in a dream one night and said to him, “You’re going to die because of the woman that you’ve taken! She’s a married woman!”
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 Abimelech hadn’t come near her, so he asked, “Lord, will you destroy a nation even if it’s innocent?
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 Didn’t he tell me himself, ‘She’s my sister,’ and didn’t she even say, ‘He’s my brother’? I did this in all innocence and with a clear conscience.”
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 “Yes, I know that you did this with a clear conscience,” God said to him in the dream. “In fact, I kept you from sinning against me. That’s why I didn’t let you touch her.
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 Give the man’s wife back to him now, because he’s a prophet. He will pray for you, and you will live. But if you don’t give her back, you and all who belong to you are doomed to die.”
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 Early in the morning Abimelech called together all his officials. He told them about all of this, and they were terrified.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 Then Abimelech called for Abraham and asked him, “What have you done to us? How have I sinned against you that you would bring such a serious sin on me and my kingdom? You shouldn’t have done this to me.”
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 Abimelech also asked Abraham, “What were you thinking when you did this?”
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 Abraham said, “I thought that because there are no God-fearing people in this place, I’d be killed because of my wife.
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 Besides, she is my sister—my father’s daughter but not my mother’s. She is also my wife.
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 When God had me leave my father’s home and travel around, I said to her, ‘Do me a favor: Wherever we go, say that I’m your brother.’ ”
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 Then Abimelech took sheep, cattle, and male and female slaves and gave them to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 Abimelech said, “Look, here’s my land. Live anywhere you like.”
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 He said to Sarah, “Don’t forget, I’ve given your brother 25 pounds of silver. This is to silence any criticism against you from everyone with you. You’re completely cleared.”
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 (The Lord had made it impossible for any woman in Abimelech’s household to have children because of Abraham’s wife Sarah.)
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.