Gênesis 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abram left Egypt with his wife and everything he had and went to the Negev. Lot was with him.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Abram was very rich because he had livestock, silver, and gold.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 He traveled from place to place. He went from the Negev as far as Bethel, to the area between Bethel and Ai where his tent had been originally,
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 where he had first made an altar. There Abram worshiped the Lord.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Lot, who had been traveling with Abram, also had his own sheep, cattle, and tents.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 There wasn’t enough pastureland for both of them. They had so many possessions that they were unable to remain together.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Quarrels broke out between Abram’s herders and Lot’s herders. (Canaanites and Perizzites were also living in that area.)
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Abram said to Lot, “Please, let’s not have any more quarrels between us or between our herders. After all, we’re relatives.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Isn’t all this land yours also? Let’s separate. If you go to the left, I’ll go to the right, and if you go to the right, I’ll go to the left.”
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Then Lot looked in the direction of Zoar as far as he could see. He saw that the whole Jordan Plain was well-watered like the Lord’s garden or like Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Abram lived in Canaan, while Lot lived among the cities of the plain, moving his tents as far as Sodom.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 (The people who lived in Sodom were very wicked. They committed terrible sins against the Lord.)
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 After Lot left, the Lord said to Abram, “Look north, south, east, and west of where you are.
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 I will also give you as many descendants as the dust of the earth. If anyone could count the dust of the earth, then he could also count your descendants.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Go! Walk back and forth across the entire land because I will give it to you.”
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the Lord.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.