Gálatas 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brothers and sisters, if a person gets trapped by wrongdoing, those of you who are spiritual should help that person turn away from doing wrong. Do it in a gentle way. At the same time watch yourself so that you also are not tempted.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Help carry each other’s burdens. In this way you will follow Christ’s teachings.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 So if any one of you thinks you’re important when you’re really not, you’re only fooling yourself.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Each of you must examine your own actions. Then you can be proud of your own accomplishments without comparing yourself to others.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Assume your own responsibility.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 The person who is taught God’s word should share all good things with his teacher.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Make no mistake about this: You can never make a fool out of God. Whatever you plant is what you’ll harvest.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 If you plant in ⌞the soil of⌟ your corrupt nature, you will harvest destruction. But if you plant in ⌞the soil of⌟ your spiritual nature, you will harvest everlasting life.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 We can’t allow ourselves to get tired of living the right way. Certainly, each of us will receive ⌞everlasting life⌟ at the proper time, if we don’t give up.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Whenever we have the opportunity, we have to do what is good for everyone, especially for the family of believers.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Look at how large the letters ⌞in these words⌟ are because I’m writing this myself.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 These people who want to make a big deal out of a physical thing are trying to force you to be circumcised. Their only aim is to avoid persecution because of the cross of Christ.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 It’s clear that not even those who had themselves circumcised did this to follow Moses’ laws. Yet, they want you to be circumcised so that they can brag about what was done to your body.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But it’s unthinkable that I could ever brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. By his cross my relationship to the world and its relationship to me have been crucified.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Certainly, it doesn’t matter whether a person is circumcised or not. Rather, what matters is being a new creation.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Peace and mercy will come to rest on all those who conform to this principle. They are the Israel of God.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 From now on, don’t make any trouble for me! After all, I carry the scars of Jesus on my body.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.