Gálatas 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Christ has freed us so that we may enjoy the benefits of freedom. Therefore, be firm ⌞in this freedom⌟, and don’t become slaves again.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses’ Teachings demand.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Those of you who try to earn God’s approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God’s favor.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God’s approval.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 As far as our relationship to Christ Jesus is concerned, it doesn’t matter whether we are circumcised or not. But what matters is a faith that expresses itself through love.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 A little yeast spreads through the whole batch of dough.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 The Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God’s judgment regardless of who he is.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Brothers and sisters, if I am still preaching that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? In that case the cross wouldn’t be offensive anymore.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 I wish those troublemakers would castrate themselves.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 You were indeed called to be free, brothers and sisters. Don’t turn this freedom into an excuse for your corrupt nature to express itself. Rather, serve each other through love.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 All of Moses’ Teachings are summarized in a single statement, “Love your neighbor as you love yourself.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 But if you criticize and attack each other, be careful that you don’t destroy each other.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 What your corrupt nature wants is contrary to what your spiritual nature wants, and what your spiritual nature wants is contrary to what your corrupt nature wants. They are opposed to each other. As a result, you don’t always do what you intend to do.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses’ laws.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Now, the effects of the corrupt nature are obvious: illicit sex, perversion, promiscuity,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 idolatry, drug use, hatred, rivalry, jealousy, angry outbursts, selfish ambition, conflict, factions,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I’ve told you in the past and I’m telling you again that people who do these kinds of things will not inherit God’s kingdom.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 But the spiritual nature produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, and self-control. There are no laws against things like that.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 We can’t allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.