Gálatas 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Christ has freed us so that we may enjoy the benefits of freedom. Therefore, be firm ⌞in this freedom⌟, and don’t become slaves again.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses’ Teachings demand.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Those of you who try to earn God’s approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God’s favor.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God’s approval.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 As far as our relationship to Christ Jesus is concerned, it doesn’t matter whether we are circumcised or not. But what matters is a faith that expresses itself through love.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little yeast spreads through the whole batch of dough.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 The Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God’s judgment regardless of who he is.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Brothers and sisters, if I am still preaching that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? In that case the cross wouldn’t be offensive anymore.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 I wish those troublemakers would castrate themselves.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 You were indeed called to be free, brothers and sisters. Don’t turn this freedom into an excuse for your corrupt nature to express itself. Rather, serve each other through love.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 All of Moses’ Teachings are summarized in a single statement, “Love your neighbor as you love yourself.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you criticize and attack each other, be careful that you don’t destroy each other.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 What your corrupt nature wants is contrary to what your spiritual nature wants, and what your spiritual nature wants is contrary to what your corrupt nature wants. They are opposed to each other. As a result, you don’t always do what you intend to do.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses’ laws.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Now, the effects of the corrupt nature are obvious: illicit sex, perversion, promiscuity,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 idolatry, drug use, hatred, rivalry, jealousy, angry outbursts, selfish ambition, conflict, factions,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I’ve told you in the past and I’m telling you again that people who do these kinds of things will not inherit God’s kingdom.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 But the spiritual nature produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 gentleness, and self-control. There are no laws against things like that.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 We can’t allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.