Gálatas 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Christ has freed us so that we may enjoy the benefits of freedom. Therefore, be firm ⌞in this freedom⌟, and don’t become slaves again.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses’ Teachings demand.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Those of you who try to earn God’s approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God’s favor.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God’s approval.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 As far as our relationship to Christ Jesus is concerned, it doesn’t matter whether we are circumcised or not. But what matters is a faith that expresses itself through love.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A little yeast spreads through the whole batch of dough.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 The Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God’s judgment regardless of who he is.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Brothers and sisters, if I am still preaching that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? In that case the cross wouldn’t be offensive anymore.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 I wish those troublemakers would castrate themselves.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 You were indeed called to be free, brothers and sisters. Don’t turn this freedom into an excuse for your corrupt nature to express itself. Rather, serve each other through love.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 All of Moses’ Teachings are summarized in a single statement, “Love your neighbor as you love yourself.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 But if you criticize and attack each other, be careful that you don’t destroy each other.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 What your corrupt nature wants is contrary to what your spiritual nature wants, and what your spiritual nature wants is contrary to what your corrupt nature wants. They are opposed to each other. As a result, you don’t always do what you intend to do.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses’ laws.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Now, the effects of the corrupt nature are obvious: illicit sex, perversion, promiscuity,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatry, drug use, hatred, rivalry, jealousy, angry outbursts, selfish ambition, conflict, factions,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I’ve told you in the past and I’m telling you again that people who do these kinds of things will not inherit God’s kingdom.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the spiritual nature produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, and self-control. There are no laws against things like that.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 We can’t allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.