Gálatas 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Christ has freed us so that we may enjoy the benefits of freedom. Therefore, be firm ⌞in this freedom⌟, and don’t become slaves again.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses’ Teachings demand.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Those of you who try to earn God’s approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God’s favor.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God’s approval.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 As far as our relationship to Christ Jesus is concerned, it doesn’t matter whether we are circumcised or not. But what matters is a faith that expresses itself through love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little yeast spreads through the whole batch of dough.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 The Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God’s judgment regardless of who he is.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Brothers and sisters, if I am still preaching that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? In that case the cross wouldn’t be offensive anymore.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 I wish those troublemakers would castrate themselves.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 You were indeed called to be free, brothers and sisters. Don’t turn this freedom into an excuse for your corrupt nature to express itself. Rather, serve each other through love.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 All of Moses’ Teachings are summarized in a single statement, “Love your neighbor as you love yourself.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you criticize and attack each other, be careful that you don’t destroy each other.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 What your corrupt nature wants is contrary to what your spiritual nature wants, and what your spiritual nature wants is contrary to what your corrupt nature wants. They are opposed to each other. As a result, you don’t always do what you intend to do.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses’ laws.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Now, the effects of the corrupt nature are obvious: illicit sex, perversion, promiscuity,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 idolatry, drug use, hatred, rivalry, jealousy, angry outbursts, selfish ambition, conflict, factions,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I’ve told you in the past and I’m telling you again that people who do these kinds of things will not inherit God’s kingdom.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 But the spiritual nature produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 gentleness, and self-control. There are no laws against things like that.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 We can’t allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.