Ezequiel 39
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* said,⌟ “Son of man, prophesy against Gog. Tell it, ‘This is what the Almighty Lord says: I am against you, Gog, the chief prince of Meshech and Tubal.
1 O Senhor Deus disse: —
2 I will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 You will die on the mountains of Israel with your troops and the armies that are with you. I will let you become food for every bird of prey and for every wild animal.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 You will die in the open field because I said so, declares the Almighty Lord.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 I will send fire on Magog and on those who live safely on the coasts. Then they will know that I am the Lord.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 I will make my holy name known among my people Israel, and I will never let them dishonor my holy name again. Then the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 “ ‘It’s coming! It will happen! declares the Almighty Lord. This is the day I have spoken about.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 They will not need to get wood from the field or cut down trees in the woods. They will make fires with the weapons. They will loot those who looted them, and they will grab things back from those who grabbed their things, declares the Almighty Lord.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 “ ‘When that day comes, I will give Gog a burial place in Israel. It will be in Travelers Valley, east of the Dead Sea. It will block those who travel ⌞through the valley⌟. Gog and his whole army will be buried there. So it will be called the valley of Gog’s troops.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 The people of Israel will be burying them there for seven months to make the land clean.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 All the common people will be burying them. The people of Israel will be honored on the day of my victory, declares the Almighty Lord.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 “ ‘People will be chosen to go through the land and make it clean. With the help of others they will bury the dead soldiers that are still on the ground. At the end of seven months they will begin their search.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Whenever they go through the land and see a human bone, they will set up a marker beside it until the grave diggers have buried that bone in the valley of Gog’s troops.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 (A city named Hamonah will also be there.) In this way they will cleanse the land.’
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 “Son of man, this is what the Almighty Lord says: Tell every kind of bird and every wild animal, ‘Assemble, and come together from all around for the sacrifice that I’m preparing for you. It will be a huge feast on the mountains of Israel. You can eat meat and drink blood there.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 You can eat the meat of warriors and drink the blood of the princes of the earth. All of them will be killed like rams, lambs, goats, bulls and all the best animals of Bashan.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 You can eat the best meat until you are full and drink blood until you are drunk at the sacrifice that I am preparing for you.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 At my table you will be filled with horses and riders, warriors, and soldiers of every kind, declares the Almighty Lord.’
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 “I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 From that day on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Then the nations will know that the people of Israel went into captivity because they did wrong and rebelled against me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies. They were killed in battle.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 I paid them back for their uncleanness and their sins, and I hid my face from them.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 “So this is what the Almighty Lord says: Now I will bring back Jacob’s captives and have compassion for the whole nation of Israel. I will stand up for my holy name.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Then my people will know that I am the Lord their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty Lord.”
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.