Ezequiel 39
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* said,⌟ “Son of man, prophesy against Gog. Tell it, ‘This is what the Almighty Lord says: I am against you, Gog, the chief prince of Meshech and Tubal.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 I will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 You will die on the mountains of Israel with your troops and the armies that are with you. I will let you become food for every bird of prey and for every wild animal.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 You will die in the open field because I said so, declares the Almighty Lord.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 I will send fire on Magog and on those who live safely on the coasts. Then they will know that I am the Lord.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 I will make my holy name known among my people Israel, and I will never let them dishonor my holy name again. Then the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 “ ‘It’s coming! It will happen! declares the Almighty Lord. This is the day I have spoken about.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 They will not need to get wood from the field or cut down trees in the woods. They will make fires with the weapons. They will loot those who looted them, and they will grab things back from those who grabbed their things, declares the Almighty Lord.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 “ ‘When that day comes, I will give Gog a burial place in Israel. It will be in Travelers Valley, east of the Dead Sea. It will block those who travel ⌞through the valley⌟. Gog and his whole army will be buried there. So it will be called the valley of Gog’s troops.
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 The people of Israel will be burying them there for seven months to make the land clean.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 All the common people will be burying them. The people of Israel will be honored on the day of my victory, declares the Almighty Lord.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 “ ‘People will be chosen to go through the land and make it clean. With the help of others they will bury the dead soldiers that are still on the ground. At the end of seven months they will begin their search.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Whenever they go through the land and see a human bone, they will set up a marker beside it until the grave diggers have buried that bone in the valley of Gog’s troops.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 (A city named Hamonah will also be there.) In this way they will cleanse the land.’
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 “Son of man, this is what the Almighty Lord says: Tell every kind of bird and every wild animal, ‘Assemble, and come together from all around for the sacrifice that I’m preparing for you. It will be a huge feast on the mountains of Israel. You can eat meat and drink blood there.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 You can eat the meat of warriors and drink the blood of the princes of the earth. All of them will be killed like rams, lambs, goats, bulls and all the best animals of Bashan.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 You can eat the best meat until you are full and drink blood until you are drunk at the sacrifice that I am preparing for you.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 At my table you will be filled with horses and riders, warriors, and soldiers of every kind, declares the Almighty Lord.’
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 “I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 From that day on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Then the nations will know that the people of Israel went into captivity because they did wrong and rebelled against me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies. They were killed in battle.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 I paid them back for their uncleanness and their sins, and I hid my face from them.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 “So this is what the Almighty Lord says: Now I will bring back Jacob’s captives and have compassion for the whole nation of Israel. I will stand up for my holy name.
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 Then my people will know that I am the Lord their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty Lord.”
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.