Ezequiel 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the Spirit lifted me and took me to the east gate of the Lord’s temple. (It’s the gate that faces east.) Twenty-five men were at the entrance of the gate. I saw among them Azzur’s son Jaazaniah and Benaiah’s son Pelatiah. They were leaders of the people.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 Then the Lord said to me, “Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city.
2 Deus me disse: —
3 They say, ‘It’s almost time to rebuild homes. This city is a cooking pot, and we’re the meat.’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 So prophesy against them. Prophesy, son of man.”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 The Lord’s Spirit came to me and told me to say, “This is what the Lord says: You are saying these things, nation of Israel. But I know what’s going through your mind.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 “So this is what the Almighty Lord says: The corpses that you put in the middle of the city are the meat, and the city is the cooking pot. I will force you out of the city.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 You are afraid of swords, so I will bring swords to attack you, declares the Almighty Lord.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 I will force you out of the city. I will hand you over to foreigners, and I will punish you.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 You will die in battle. I will judge you at Israel’s borders. Then you will know that I am the Lord.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 The city will not be your cooking pot, and you will not be the meat in it. I will judge you at Israel’s borders.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 Then you will know that I am the Lord. You haven’t lived by my laws, and you haven’t obeyed my rules. You have followed the standards set by the nations around you.”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 While I was prophesying, Benaiah’s son Pelatiah died.
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Then the Lord spoke his word to me. He said,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “Son of man, the people who live in Jerusalem are talking about your own relatives and about the entire nation of Israel. The people who live in Jerusalem say, ‘They are far away from the Lord. This land has been given to us as our own property.’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 “So tell them, ‘This is what the Almighty Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, I have been their sanctuary for a little while among the countries where they’ve gone.’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 “So tell them, ‘This is what the Almighty Lord says: I will bring them together from the nations and gather them from the countries where I’ve scattered them. I will give them the land of Israel.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 I will give them a single purpose and put a new spirit in them. I will remove their stubborn hearts and give them obedient hearts.
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 Then they will live by my laws and obey my rules. They will be my people, and I will be their God.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty Lord.’ ”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Then the angels raised their wings, with the wheels beside them. The glory of the God of Israel was above them.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 The Lord’s glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 In this vision from God’s Spirit, the Spirit lifted me and brought me to the exiles in Babylonia. Then the vision I saw left me.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 I told the exiles everything the Lord had shown me.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.