Êxodo 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, and tell him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vá falar com o rei e diga que o
2 If you refuse to let them go and continue to hold them ⌞in slavery⌟,
2 Pois, se você não deixar e continuar impedindo que ele vá,
3 the Lord will bring a terrible plague on your livestock, including your horses, donkeys, camels, cattle, sheep, and goats.
3 eu o castigarei com uma doença horrível, que atacará todos os seus animais, isto é, os cavalos, os jumentos, os camelos, o gado, as ovelhas e as cabras.
4 But the Lord will distinguish between Israel’s livestock and the livestock of the Egyptians. No animals belonging to the Israelites will die.’ ”
4 Farei diferença entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e não morrerá nenhum animal dos israelitas.
5 The Lord set a definite time. He said, “Tomorrow I will do this.”
5 Eu, o Senhor , marquei um prazo: farei isso amanhã.”
6 The next day the Lord did as he said. All the livestock of the Egyptians died, but none of the Israelites’ animals died.
6 No dia seguinte o Senhor fez como tinha dito, e todos os animais dos egípcios morreram; porém não morreu nenhum dos animais dos israelitas.
7 Pharaoh found out that not one of the Israelites’ animals had died. Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not let the people go.
7 O rei mandou ver o que havia acontecido e foi informado de que não havia morrido nenhum animal dos israelitas. Apesar disso o rei continuou teimando e não deixou o povo ir.
8 Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take a handful of ashes from a kiln, and have Moses throw them up in the air as Pharaoh watches.
8 Então o Senhor Deus disse a Moisés e a Arão: — Peguem punhados de cinza de um forno, e que Moisés jogue essa cinza para o ar diante do rei do Egito.
9 They will become a fine dust throughout Egypt. The dust will cause boils to break into open sores on people and animals throughout Egypt.”
9 Ela se espalhará como um pó fino sobre toda a terra do Egito, e em todos os lugares a cinza produzirá tumores que se abrirão em úlceras nas pessoas e nos animais.
10 They took ashes from a kiln and stood in front of Pharaoh. Moses threw the ashes up in the air, and they caused boils to break into open sores on people and animals.
10 Assim, Moisés e Arão pegaram cinza e ficaram de pé na frente do rei. Moisés jogou a cinza para cima, e ela produziu tumores, que viraram úlceras nas pessoas e nos animais.
11 The magicians couldn’t compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés porque eles e todos os outros egípcios estavam cobertos de tumores.
12 But the Lord made Pharaoh stubborn, so he wouldn’t listen to Moses and Aaron, as the Lord had predicted to Moses.
12 Porém o Senhor Deus fez com que o rei continuasse teimando. E, como o Senhor tinha dito a Moisés, o rei não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
13 Then the Lord said to Moses, “Early in the morning, go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
13 O Senhor Deus disse a Moisés: — Amanhã cedo vá se encontrar com o rei e diga-lhe que o
14 Now I will send plagues that will affect you personally as well as your officials and people. This is how you will know that there is no one like me anywhere on earth.
14 Pois desta vez eu vou fazer todas as minhas pragas caírem sobre você, sobre os seus funcionários e sobre o seu povo, para que você fique sabendo que em todo o mundo não há ninguém como eu.
15 By now I could have used my power to kill you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
15 Se eu tivesse atacado você e o seu povo com doenças, você já teria sido completamente destruído.
16 But I have spared you for this reason. I want to show you my power and make my name famous throughout the earth.
16 Mas estou deixando que você viva para mostrar a você o meu poder e para fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.
17 You are still blocking my people from leaving.
17 Você ainda continua orgulhoso e não quer deixar o meu povo ir.
18 So, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever happened in Egypt since the beginning of its history.
18 Porém amanhã a esta hora eu vou fazer cair uma chuva de pedra tão forte como nunca houve igual em toda a história do Egito.
19 Now, send ⌞servants⌟ to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.’ ”
19 Portanto, agora mande recolher o seu gado e tudo o que você tem no campo. Se as pessoas e os animais que estiverem no campo não forem para casa, quando cair a chuva de pedra, todos eles morrerão.”
20 Those members of Pharaoh’s court who listened to the Lord’s warning brought their servants and cattle indoors quickly.
20 Alguns funcionários do rei ficaram com medo daquilo que o Senhor tinha dito e levaram os seus escravos e os seus animais para os abrigos.
21 But those who didn’t take the Lord’s warning seriously left their servants and animals out in the open.
21 Mas os que não deram atenção ao que o Senhor tinha dito deixaram os seus escravos e os seus animais nos campos.
22 Then the Lord said to Moses, “Lift your hand toward the sky, and hail will fall on people, animals, and every plant in the fields of Egypt.”
22 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Levante a mão para o céu, e cairá chuva de pedra em toda a terra do Egito. Cairá sobre o povo, sobre os animais e sobre todas as plantas do campo.
23 When Moses lifted his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the Lord made it hail on Egypt.
23 Moisés levantou o bastão para o céu, e o Senhor mandou trovões, chuva de pedra e raios sobre o país. Ele fez cair
24 It hailed, and lightning flashed while it hailed. This was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
24 uma pesada chuva de pedra sobre todo o Egito, e a chuva e os raios caíram sem parar. Essa foi a pior tempestade que o Egito já teve em toda a sua história.
25 All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields.
25 Em todo o Egito a chuva de pedra acabou com tudo o que estava no campo, incluindo as pessoas e os animais. Destruiu todas as plantas e quebrou todas as árvores.
26 The only place it didn’t hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.
26 Somente na região de Gosém, onde estavam os israelitas, a chuva de pedra não caiu.
27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he told them. “The Lord is right, and my people and I are wrong.
27 Então o rei mandou chamar Moisés e Arão e disse: — Desta vez eu pequei. O
28 Pray to the Lord. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go; you don’t have to stay here any longer.”
28 Orem ao Senhor . Chega de trovões e de chuva de pedra! Eu os deixarei ir; vocês não precisam esperar mais.
29 Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to the Lord in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the Lord.
29 Moisés respondeu: — Quando sair da cidade, eu levantarei as mãos em oração a Deus, o
30 But I know that you and your officials still don’t fear the Lord God.”
30 Mas eu sei que o senhor e os seus funcionários ainda não temem a Deus , o Senhor .
31 (The flax and the barley were ruined, because the barley had formed heads and the flax was in bloom.
31 O linho e a cevada foram destruídos, pois a cevada já estava com espigas, e o linho estava em flor.
32 Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)
32 Porém o trigo e o centeio não foram destruídos, pois ainda não haviam brotado.
33 As soon as he left Pharaoh and went out of the city, Moses spread out his hands to the Lord in prayer. The thunder and the hail stopped, and no more rain came pouring down on the ground.
33 Depois de ter estado com o rei, Moisés saiu da cidade e levantou as mãos em oração a Deus, o Senhor . Aí os trovões, a chuva e a chuva de pedra pararam. Porém, quando o rei viu que tinha parado de chover e que não trovejava mais, nem caía chuva de pedra, ele tornou a pecar. Ele e os seus funcionários continuaram teimando. E, como o Senhor tinha dito por meio de Moisés, o rei não deixou que os israelitas fossem embora.
34 When Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had stopped, he sinned again. He and his officials continued to be stubborn.
34 — ausente —
35 Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the Lord had predicted through Moses.
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.