Êxodo 9
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, and tell him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Vai à presença de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Deixa o meu povo ir, para que me sirva.
2 If you refuse to let them go and continue to hold them ⌞in slavery⌟,
2 Porque se te recusares a deixá-los ir, e os detiveres por força,
3 the Lord will bring a terrible plague on your livestock, including your horses, donkeys, camels, cattle, sheep, and goats.
3 eis que a mão do SENHOR será sobre teu gado que está no campo, sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois, e sobre as ovelhas; haverá uma grande praga.
4 But the Lord will distinguish between Israel’s livestock and the livestock of the Egyptians. No animals belonging to the Israelites will die.’ ”
4 E o SENHOR separará o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que for dos filhos de Israel.
5 The Lord set a definite time. He said, “Tomorrow I will do this.”
5 E o SENHOR determinou um tempo certo, dizendo: Amanhã o SENHOR fará isto na terra.
6 The next day the Lord did as he said. All the livestock of the Egyptians died, but none of the Israelites’ animals died.
6 E o SENHOR o fez no dia seguinte, e todo o gado do Egito morreu, mas do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
7 Pharaoh found out that not one of the Israelites’ animals had died. Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not let the people go.
7 E Faraó mandou ver, e eis que do gado dos israelitas nenhum morrera. E o coração de Faraó foi endurecido, e ele não deixou o povo ir.
8 Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take a handful of ashes from a kiln, and have Moses throw them up in the air as Pharaoh watches.
8 E disse o SENHOR a Moisés e a Arão: Tomai para vós mãos cheias de cinzas do forno, e que Moisés as espalhe para o céu à vista de Faraó.
9 They will become a fine dust throughout Egypt. The dust will cause boils to break into open sores on people and animals throughout Egypt.”
9 E se tornará em pó fino sobre toda a terra do Egito, e furúnculos que arrebentarão em úlcera sobre o homem, e sobre o animal, em toda a terra do Egito.
10 They took ashes from a kiln and stood in front of Pharaoh. Moses threw the ashes up in the air, and they caused boils to break into open sores on people and animals.
10 E eles tomaram as cinzas do forno, e puseram-se diante de Faraó. E Moisés as espalhou para o céu, e elas se tornaram em feridas que arrebentavam em úlceras sobre o homem e sobre o animal.
11 The magicians couldn’t compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.
11 E os magos não conseguiram ficar diante de Moisés por causa das feridas, pois a ferida estava sobre os magos, e sobre todos os egípcios.
12 But the Lord made Pharaoh stubborn, so he wouldn’t listen to Moses and Aaron, as the Lord had predicted to Moses.
12 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o SENHOR havia dito a Moisés.
13 Then the Lord said to Moses, “Early in the morning, go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
13 E o SENHOR disse a Moisés: Levanta-te de manhã cedo, e coloca-te diante de Faraó, e dize a ele: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Deixa o meu povo ir, para que me sirva.
14 Now I will send plagues that will affect you personally as well as your officials and people. This is how you will know that there is no one like me anywhere on earth.
14 Porque desta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há ninguém como eu em toda a terra.
15 By now I could have used my power to kill you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
15 Porquanto agora estenderei a minha mão, para que eu fira a ti e a teu povo com peste, e tu serás cortado da terra.
16 But I have spared you for this reason. I want to show you my power and make my name famous throughout the earth.
16 E na verdade é por esta causa que eu te levantei, para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
17 You are still blocking my people from leaving.
17 Ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
18 So, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever happened in Egypt since the beginning of its history.
18 Eis que amanhã a essa hora, farei chover um grande granizo, tal como não houve no Egito, desde a sua fundação até agora.
19 Now, send ⌞servants⌟ to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.’ ”
19 Por isso, envia agora, e ajunta o teu gado, e tudo que tens no campo; pois sobre todo homem e todo animal que for encontrado no campo, e não for trazido para casa, cairá o granizo, e morrerão.
20 Those members of Pharaoh’s court who listened to the Lord’s warning brought their servants and cattle indoors quickly.
20 Aquele que temeu a palavra do SENHOR entre os servos de Faraó fez seus servos e seu gado fugir para dentro das casas,
21 But those who didn’t take the Lord’s warning seriously left their servants and animals out in the open.
21 e aquele que não considerou a palavra do SENHOR deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 Then the Lord said to Moses, “Lift your hand toward the sky, and hail will fall on people, animals, and every plant in the fields of Egypt.”
22 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que haja granizo em toda a terra do Egito, sobre o homem, e sobre o animal, e sobre toda erva do campo na terra do Egito.
23 When Moses lifted his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the Lord made it hail on Egypt.
23 E Moisés estendeu seu cajado para o céu, e o SENHOR enviou trovão e granizo, e o fogo desceu à terra; e o SENHOR fez chover granizo sobre a terra do Egito.
24 It hailed, and lightning flashed while it hailed. This was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
24 Assim houve granizo, e fogo misturado com granizo, muito grave, tal como não houve em toda a terra do Egito desde que se tornou uma nação.
25 All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields.
25 E o granizo feriu, em toda a terra do Egito, tudo que estava no campo, tanto homem como animal; e o granizo feriu toda erva do campo, e quebrou cada árvore do campo.
26 The only place it didn’t hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.
26 Somente na terra de Gósen, onde os filhos de Israel estavam, não houve granizo.
27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he told them. “The Lord is right, and my people and I are wrong.
27 E Faraó enviou, e chamou Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei desta vez; o SENHOR é justo, e eu e meu povo somos ímpios.
28 Pray to the Lord. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go; you don’t have to stay here any longer.”
28 Rogai ao SENHOR (pois é o suficiente) para que não haja mais trovões fortes e granizo, e eu vos deixarei ir, e não ficareis mais aqui.
29 Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to the Lord in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the Lord.
29 E Moisés lhe disse: Assim que eu sair da cidade, estenderei minhas mãos ao SENHOR; e o trovão cessará, nem haverá mais granizo, para que saibas que a terra é do SENHOR.
30 But I know that you and your officials still don’t fear the Lord God.”
30 Mas quanto a ti e a teus servos, sei que não temereis o SENHOR Deus.
31 (The flax and the barley were ruined, because the barley had formed heads and the flax was in bloom.
31 E o linho e a cevada foram feridos, porque a cevada já estava na espiga, e o linho estava enrolado.
32 Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)
32 Mas o trigo e o centeio não foram feridos, pois não eram crescidos.
33 As soon as he left Pharaoh and went out of the city, Moses spread out his hands to the Lord in prayer. The thunder and the hail stopped, and no more rain came pouring down on the ground.
33 E Moisés saiu da presença de Faraó e de sua cidade, e estendeu suas mãos ao SENHOR, e os trovões e o granizo cessaram, e a chuva não foi derramada sobre a terra.
34 When Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had stopped, he sinned again. He and his officials continued to be stubborn.
34 E quando Faraó viu que a chuva e o granizo e os trovões haviam cessado, pecou ainda mais, e endureceu seu coração, ele e os seus servos.
35 Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the Lord had predicted through Moses.
35 E o coração de Faraó foi endurecido, e não deixou os filhos de Israel ir, como o SENHOR havia dito por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.