Êxodo 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, and tell him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
1 Depois, o Senhor disse a Moisés: Entra a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2 If you refuse to let them go and continue to hold them ⌞in slavery⌟,
2 Porque, se recusares deixá-los ir e ainda por força os detiveres,
3 the Lord will bring a terrible plague on your livestock, including your horses, donkeys, camels, cattle, sheep, and goats.
3 eis que a mão do Senhor será sobre teu gado, que está no campo, sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois e sobre as ovelhas, com pestilência gravíssima.
4 But the Lord will distinguish between Israel’s livestock and the livestock of the Egyptians. No animals belonging to the Israelites will die.’ ”
4 E o Senhor fará separação entre o gado dos israelitas e o gado dos egípcios, para que nada morra de tudo o que for dos filhos de Israel.
5 The Lord set a definite time. He said, “Tomorrow I will do this.”
5 E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta coisa na terra.
6 The next day the Lord did as he said. All the livestock of the Egyptians died, but none of the Israelites’ animals died.
6 E o Senhor fez esta coisa no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu; porém, do gado dos filhos de Israel, não morreu nenhum.
7 Pharaoh found out that not one of the Israelites’ animals had died. Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not let the people go.
7 E Faraó enviou a ver, e eis que, do gado de Israel, não morrera nenhum; porém o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir o povo.
8 Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take a handful of ashes from a kiln, and have Moses throw them up in the air as Pharaoh watches.
8 Então, disse o Senhor a Moisés e a Arão: Tomai os punhos cheios da cinza do forno, e Moisés a espalhe para o céu diante dos olhos de Faraó;
9 They will become a fine dust throughout Egypt. The dust will cause boils to break into open sores on people and animals throughout Egypt.”
9 e tornar-se-á em pó miúdo sobre toda a terra do Egito, e se tornará em sarna, que arrebente em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do Egito.
10 They took ashes from a kiln and stood in front of Pharaoh. Moses threw the ashes up in the air, and they caused boils to break into open sores on people and animals.
10 E eles tomaram a cinza do forno e puseram-se diante de Faraó, e Moisés a espalhou para o céu; e tornou-se em sarna, que arrebentava em úlceras nos homens e no gado;
11 The magicians couldn’t compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.
11 de maneira que os magos não podiam parar diante de Moisés, por causa da sarna; porque havia sarna nos magos e em todos os egípcios.
12 But the Lord made Pharaoh stubborn, so he wouldn’t listen to Moses and Aaron, as the Lord had predicted to Moses.
12 Porém o Senhor endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
13 Then the Lord said to Moses, “Early in the morning, go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
13 Então, disse o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, e põe-te diante de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
14 Now I will send plagues that will affect you personally as well as your officials and people. This is how you will know that there is no one like me anywhere on earth.
14 Porque esta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há outro como eu em toda a terra.
15 By now I could have used my power to kill you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
15 Porque agora tenho estendido a mão, para te ferir a ti e ao teu povo com pestilência e para que sejas destruído da terra;
16 But I have spared you for this reason. I want to show you my power and make my name famous throughout the earth.
16 mas deveras para isto te mantive, para mostrar o meu poder em ti e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 You are still blocking my people from leaving.
17 Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?
18 So, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever happened in Egypt since the beginning of its history.
18 Eis que amanhã, por este tempo, farei chover saraiva mui grave, qual nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até agora.
19 Now, send ⌞servants⌟ to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.’ ”
19 Agora, pois, envia, recolhe o teu gado e tudo o que tens no campo; todo homem e animal que for achado no campo e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
20 Those members of Pharaoh’s court who listened to the Lord’s warning brought their servants and cattle indoors quickly.
20 Quem, dos servos de Faraó, temia a palavra do Senhor fez fugir os seus servos e o seu gado para as casas;
21 But those who didn’t take the Lord’s warning seriously left their servants and animals out in the open.
21 mas aquele que não tinha aplicado a palavra do Senhor ao seu coração deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 Then the Lord said to Moses, “Lift your hand toward the sky, and hail will fall on people, animals, and every plant in the fields of Egypt.”
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, e haverá saraiva em toda a terra do Egito, sobre os homens, e sobre o gado, e sobre toda a erva do campo na terra do Egito.
23 When Moses lifted his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the Lord made it hail on Egypt.
23 E Moisés estendeu a sua vara para o céu, e o Senhor deu trovões e saraiva, e fogo corria pela terra; e o Senhor fez chover saraiva sobre a terra do Egito.
24 It hailed, and lightning flashed while it hailed. This was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
24 E havia saraiva e fogo misturado entre a saraiva, mui grave, qual nunca houve em toda a terra do Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields.
25 E a saraiva feriu, em toda a terra do Egito, tudo quanto havia no campo, desde os homens até aos animais; também a saraiva feriu toda a erva do campo e quebrou todas as árvores do campo.
26 The only place it didn’t hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.
26 Somente na terra de Gósen, onde estavam os filhos de Israel, não havia saraiva.
27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he told them. “The Lord is right, and my people and I are wrong.
27 Então, Faraó mandou chamar a Moisés e a Arão e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo, ímpios.
28 Pray to the Lord. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go; you don’t have to stay here any longer.”
28 Orai ao Senhor (pois que basta) para que não haja mais trovões de Deus nem saraiva; e eu vos deixarei ir, e não ficareis mais aqui.
29 Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to the Lord in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the Lord.
29 Então, lhe disse Moisés: Em saindo da cidade, estenderei as mãos ao Senhor ; os trovões cessarão, e não haverá mais saraiva; para que saibas que a terra é do Senhor .
30 But I know that you and your officials still don’t fear the Lord God.”
30 Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus.
31 (The flax and the barley were ruined, because the barley had formed heads and the flax was in bloom.
31 E o linho e a cevada foram feridos, porque a cevada já estava na espiga, e o linho, na cana;
32 Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)
32 mas o trigo e o centeio não foram feridos, porque estavam cobertos.
33 As soon as he left Pharaoh and went out of the city, Moses spread out his hands to the Lord in prayer. The thunder and the hail stopped, and no more rain came pouring down on the ground.
33 Saiu, pois, Moisés de Faraó, da cidade, e estendeu as mãos ao Senhor ; e cessaram os trovões e a saraiva, e a chuva não caiu mais sobre a terra.
34 When Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had stopped, he sinned again. He and his officials continued to be stubborn.
34 Vendo Faraó que cessou a chuva, e a saraiva, e os trovões, continuou a pecar; e agravou o seu coração, ele e os seus servos.
35 Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the Lord had predicted through Moses.
35 Assim, o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir os filhos de Israel, como o Senhor tinha dito por Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.