Êxodo 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 The Lord answered Moses, “I have made you a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet.
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Vê que te constituí como Deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta.
2 Tell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country.
2 Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel.
3 But I will make Pharaoh stubborn. Even though I will do many miraculous signs and amazing things in Egypt,
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Pharaoh will not listen to you. Then I will use my power to punish Egypt severely, and I will bring my people, the Israelites, out of Egypt in organized family groups.
4 Faraó não vos ouvirá; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair as minhas hostes, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de julgamento.
5 The Egyptians will know that I am the Lord when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there.”
5 Saberão os egípcios que eu sou o Senhor , quando estender eu a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 Moses and Aaron did as the Lord had commanded them.
6 Assim fez Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they talked to Pharaoh.
7 Era Moisés de oitenta anos, e Arão, de oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 The Lord said to Moses and Aaron,
8 Falou o Senhor a Moisés e a Arão:
9 “When Pharaoh says to you, ‘Give me a sign to prove that God has sent you,’ tell Aaron, ‘Take your shepherd’s staff and throw it down in front of Pharaoh,’ and it will become a large snake.”
9 Quando Faraó vos disser: Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente.
10 Moses and Aaron went to Pharaoh and did as the Lord had commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a large snake.
10 Então, Moisés e Arão se chegaram a Faraó e fizeram como o Senhor lhes ordenara; lançou Arão o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele se tornou em serpente.
11 Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells.
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron’s staff swallowed theirs.
12 Pois lançaram eles cada um o seu bordão, e eles se tornaram em serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to them, as the Lord had predicted.
13 Todavia, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
14 Disse o Senhor a Moisés: O coração de Faraó está obstinado; recusa deixar ir o povo.
15 In the morning meet Pharaoh when he’s on his way to the Nile. Wait for him on the bank of the river. Take along the staff that turned into a snake.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; ele sairá às águas; estarás à espera dele na beira do rio, tomarás na mão o bordão que se tornou em serpente
16 Say to him, ‘The Lord God of the Hebrews sent me to tell you, “Let my people go to worship me in the desert.” So far you have not listened.
16 e lhe dirás: O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou a ti para te dizer: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; e, até agora, não tens ouvido.
17 Here is what the Lord says: This is the way you will recognize that I am the Lord: With this staff in my hand, I’m going to strike the Nile, and the water will turn into blood.
17 Assim diz o Senhor : Nisto saberás que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e se tornarão em sangue.
18 The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’ ”
18 Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.
19 The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—its rivers, canals, ponds, and all its reservoirs—so that they turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt, even in the wooden and stone containers.’ ”
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: toma o teu bordão e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que se tornem em sangue; haja sangue em toda a terra do Egito, tanto nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moses and Aaron did as the Lord had commanded. In front of Pharaoh and his officials, Aaron raised his staff and struck the Nile. All the water in the river turned into blood.
20 Fizeram Moisés e Arão como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio se tornou em sangue.
21 The fish in the Nile died, and it smelled so bad that the Egyptians couldn’t drink any water from the river. There was blood everywhere in Egypt.
21 De sorte que os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the Lord had predicted.
22 Porém os magos do Egito fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.
23 Virou-se Faraó e foi para casa; nem ainda isso considerou o seu coração.
24 All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn’t drink any of the water from the river.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água que beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 Seven days passed after the Lord struck the Nile.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.