Êxodo 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord answered Moses, “I have made you a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 Tell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country.
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 But I will make Pharaoh stubborn. Even though I will do many miraculous signs and amazing things in Egypt,
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Pharaoh will not listen to you. Then I will use my power to punish Egypt severely, and I will bring my people, the Israelites, out of Egypt in organized family groups.
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 The Egyptians will know that I am the Lord when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there.”
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 Moses and Aaron did as the Lord had commanded them.
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they talked to Pharaoh.
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 The Lord said to Moses and Aaron,
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 “When Pharaoh says to you, ‘Give me a sign to prove that God has sent you,’ tell Aaron, ‘Take your shepherd’s staff and throw it down in front of Pharaoh,’ and it will become a large snake.”
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 Moses and Aaron went to Pharaoh and did as the Lord had commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a large snake.
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells.
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron’s staff swallowed theirs.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to them, as the Lord had predicted.
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 In the morning meet Pharaoh when he’s on his way to the Nile. Wait for him on the bank of the river. Take along the staff that turned into a snake.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 Say to him, ‘The Lord God of the Hebrews sent me to tell you, “Let my people go to worship me in the desert.” So far you have not listened.
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 Here is what the Lord says: This is the way you will recognize that I am the Lord: With this staff in my hand, I’m going to strike the Nile, and the water will turn into blood.
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’ ”
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—its rivers, canals, ponds, and all its reservoirs—so that they turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt, even in the wooden and stone containers.’ ”
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moses and Aaron did as the Lord had commanded. In front of Pharaoh and his officials, Aaron raised his staff and struck the Nile. All the water in the river turned into blood.
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 The fish in the Nile died, and it smelled so bad that the Egyptians couldn’t drink any water from the river. There was blood everywhere in Egypt.
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the Lord had predicted.
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn’t drink any of the water from the river.
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 Seven days passed after the Lord struck the Nile.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.