Êxodo 34
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 The Lord said to Moses, “Cut two ⌞more⌟ stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets which you smashed.
1 Disse o Senhor a Moisés: "Talhe duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e nelas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que você quebrou.
2 Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai, and stand in my presence on the top of the mountain.
2 Esteja pronto pela manhã para subir ao monte Sinai. E lá mesmo, no alto do monte, apresente-se a mim.
3 No one may come with you or even be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds may not graze in front of this mountain.”
3 Ninguém poderá ir com você nem ficar em lugar algum do monte; nem mesmo ovelhas e bois deverão pastar diante do monte".
4 So Moses cut two ⌞more⌟ stone tablets like the first ones. Early the next morning he went up on Mount Sinai, as the Lord had commanded him, carrying the two stone tablets.
4 Assim Moisés lavrou duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras e subiu ao monte Sinai, logo de manhã, como o Senhor lhe havia ordenado, levando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 The Lord came down in a cloud and stood there with him and called out his name “the Lord.”
5 Então o Senhor desceu na nuvem, permaneceu ali com ele e proclamou o seu nome: o Senhor.
6 Then he passed in front of Moses, calling out, “The Lord, the Lord, a compassionate and merciful God, patient, always faithful and ready to forgive.
6 E passou diante de Moisés, proclamando: "Senhor, Senhor, Deus compassivo e misericordioso, paciente, cheio de amor e de fidelidade,
7 He continues to show his love to thousands of generations, forgiving wrongdoing, disobedience, and sin. He never lets the guilty go unpunished, punishing children and grandchildren for their parents’ sins to the third and fourth generation.”
7 que mantém o seu amor a milhares e perdoa a maldade, a rebelião e o pecado. Contudo, não deixa de punir o culpado; castiga os filhos e os netos pelo pecado de seus pais, até a terceira e a quarta gerações".
8 Immediately, Moses knelt, bowing with his face touching the ground.
8 Imediatamente Moisés prostrou-se, rosto em terra, e o adorou, dizendo:
9 Then he said, “Lord, please go with us! Even though we are impossible to deal with, forgive our sin and the wrong we have done, and accept us as your own people.”
9 "Senhor, se de fato me aceitas com agrado, acompanha-nos o Senhor. Mesmo sendo esse um povo obstinado, perdoa a nossa maldade e o nosso pecado e faze de nós a tua herança".
10 The Lord said, “I’m making my promise again. In front of all your people I will perform miracles that have never been done in any other nation in all the world. All the people around you will see how awesome these miracles are that I will perform for you.
10 "Faço com vocês uma aliança", disse o Senhor. "Diante de todo o seu povo farei maravilhas jamais realizadas na presença de nenhum outro povo do mundo. O povo no meio do qual você habita verá a obra maravilhosa que eu, o Senhor, farei.
11 Do everything that I command today. Then I will force the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites out of your way.
11 Obedeça às ordens que hoje lhe dou. Expulsarei de diante de você os amorreus, os cananeus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you’re going. This will prove to be a trap to you.
12 Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que vivem na terra para a qual você está indo, pois eles se tornariam uma armadilha.
13 But tear down their altars, crush their sacred stones, and cut down their poles dedicated to the goddess Asherah.
13 Pelo contrário, derrube os altares deles, quebre as suas colunas sagradas e corte os seus postes sagrados.
14 (Never worship any other god, because the Lord is a God who does not tolerate rivals. In fact, he is known for not tolerating rivals.)
14 Nunca adore nenhum outro deus, porque o Senhor, cujo nome é Zeloso, é de fato Deus zeloso.
15 Be careful not to make a treaty with those who live in that land. When they chase after their gods as though they were prostitutes and sacrifice to them, they may invite you to eat the meat from their sacrifices with them.
15 "Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que já vivem na terra; pois quando eles se prostituírem, seguindo aos seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, convidarão você e poderão levá-lo a comer dos seus sacrifícios
16 Then your sons will end up marrying their daughters. When their daughters chase after their gods as though they were prostitutes, they’ll lead your sons to do the same thing.
16 e escolher para os seus filhos mulheres dentre as filhas deles. Quando elas se prostituírem, seguindo aos seus deuses, poderão levar os seus filhos a se prostituírem também.
17 “Never make an idol.
17 "Não faça ídolos de metal para você.
18 “You must celebrate the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you must eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because in that month you came out of Egypt.
18 "Celebre a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias coma pão sem fermento, como lhe ordenei. Faça isso no tempo certo, no mês de abibe, porquanto naquele mês você saiu do Egito.
19 “Every first male offspring is mine, even the firstborn males of all your livestock, whether cattle, sheep, or goats.
19 "O primeiro a nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos seus rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos.
20 It will cost you a sheep or a goat to buy back the firstborn donkey. If you don’t buy it back, then you must break the donkey’s neck. You must buy back every firstborn of your sons.
20 Resgate com um cordeiro cada primeiro jumentinho que nascer; mas se não o resgatar, quebre-lhe o pescoço. Resgate todos os seus primogênitos. "Ninguém compareça perante mim de mãos vazias.
21 “You may work six days, but on the seventh day you must not work. Even during the time of plowing or harvesting you must not work ⌞on this day⌟.
21 "Trabalhe seis dias, mas descanse no sétimo; tanto na época de arar como na da colheita.
22 “You must celebrate the Festival of Weeks with the first grain from your wheat harvest, and the Festival of the Final Harvest at the end of the season.
22 "Celebre a festa das semanas, na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
23 “Three times a year all your men must come into the presence of the Master, the Lord God of Israel.
23 Três vezes por ano todos os homens do seu povo comparecerão diante do Soberano Senhor, o Deus de Israel.
24 I will force nations out of your way and will expand ⌞your country’s⌟ borders. No one will want to take away your land while you’re gone three times a year to the Lord’s festivals.
24 Expulsarei nações de diante de você e ampliarei o seu território. Quando você subir três vezes por ano para apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, ninguém cobiçará a sua terra.
25 “Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. No part of the sacrifice at the Passover Festival should be left over in the morning.
25 "Não me ofereça o sangue de nenhum sacrifício misturado com algo fermentado, e não deixe sobra alguma do sacrifício da festa da Páscoa até a manhã seguinte.
26 “You must bring the first and best of the produce harvested from your soil to the house of the Lord your God.
26 "Traga o melhor dos primeiros frutos da terra ao santuário do Senhor, o seu Deus. "Não cozinhe o cabrito no leite da própria mãe. "
27 Then the Lord said to Moses, “Write down these words, because on the basis of these words I’m making a promise to Israel and to you.”
27 Disse o Senhor a Moisés: "Escreva essas palavras; porque é de acordo com elas que faço aliança com você e com Israel".
28 Moses was there with the Lord 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments.
28 Moisés ficou ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão e sem beber água. E escreveu nas tábuas as palavras da aliança: os Dez Mandamentos.
29 Moses came down from Mount Sinai, carrying the two tablets with God’s words on them. His face was shining from speaking with the Lord, but he didn’t know it.
29 Ao descer do monte Sinai com as duas tábuas da aliança nas mãos, Moisés não sabia que o seu rosto resplandecia por ter conversado com o Senhor.
30 When Aaron and all the Israelites looked at Moses and saw his face shining, they were afraid to come near him.
30 Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.
31 Moses called to them, so Aaron and all the leaders of the community came back to him. Then Moses spoke to them.
31 Ele, porém, os chamou; Arão e os líderes da comunidade atenderam, e Moisés falou com eles.
32 After that, all the other Israelites came near him, and he commanded them to do everything the Lord told him on Mount Sinai.
32 Depois, todos os israelitas se aproximaram, e ele lhes transmitiu todos os mandamentos que o Senhor lhe tinha dado no monte Sinai.
33 When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.
33 Quando acabou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu.
34 But whenever Moses went into the Lord’s presence to speak with him, he took off the veil until he came out. Whenever he came out and told the Israelites what he had been commanded,
34 Mas toda vez que entrava para estar na presença do Senhor e falar com ele, tirava o véu até sair. Sempre que saía e contava aos israelitas tudo o que lhe havia sido ordenado,
35 they would see that Moses’ face was shining. Then Moses would put the veil back on until he went in again to speak with the Lord.
35 eles viam que o seu rosto resplandecia. Então, de novo Moisés cobria o rosto com o véu até entrar de novo para falar com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.