Êxodo 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “Now, this is what you must do in order to set Aaron and his sons apart to serve me as priests:
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 Use the finest wheat flour, but no yeast, and bake some loaves of bread, some rings of bread made with olive oil, and some wafers brushed with olive oil.
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 Put the bread in a basket, and bring the basket along with the young bull and the two rams.
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 “Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 Take the clothes, and put them on Aaron—the linen robe, the ephod and the robe that is worn with it, and the breastplate. Use the belt to tie it on him tightly.
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 Put his turban on him, and fasten the holy crown to it.
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 “Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 and put turbans on them. Tie belts around the waists of Aaron and his sons. They alone are to be priests; this is a permanent law. In this way you will ordain Aaron and his sons.
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 “Then bring the young bull to the front of the tent of meeting. Aaron and his sons will place their hands on its head.
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 Slaughter the bull in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 Take some of the bull’s blood, and put it on the horns of the altar with your finger. Pour the rest of it out at the bottom of the altar.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 “Then take all the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 But burn the bull’s meat, skin, and excrement outside the camp. It is an offering for sin.
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 “Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head.
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 Then burn the whole ram on the altar. It’s a burnt offering, a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 “Take the other ram. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 Slaughter it, take some of the blood, and put it on the right ear lobes of Aaron and his sons, on their right thumbs, and on the big toes of their right feet. Throw the ⌞rest of the⌟ blood against the altar on all sides.
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. In this way Aaron, his sons, and their clothes will be holy.
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 “From this ⌞same⌟ ram take the fat, the fat from the tail, the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 From the basket of unleavened bread which is in the Lord’s presence, take a round loaf of bread, a ring of bread made with olive oil, and a wafer.
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 Put all of these in the hands of Aaron and his sons, who will offer them to the Lord.
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 Then take them from their hands, and burn them on the altar on top of the burnt offering. It’s a soothing aroma in the Lord’s presence, an offering by fire to the Lord.
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 “Take the breast from the ram used for Aaron’s ordination, and present it to the Lord. This will be your share.
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 Set apart as holy the breast that is offered to the Lord and the thigh that is the contribution. Both will come from the ram used for the ordination. They both belong to Aaron and his sons.
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 It is a permanent law that the Israelites give this portion to Aaron and his sons as a contribution. This will also be their contribution to the Lord from the fellowship offerings.
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 “Aaron’s holy clothes will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 The son who succeeds him as priest—the one who goes into the tent of meeting to serve in the holy place—will wear them for seven days.
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 “Take the ram used for the ordination, and boil its meat in a holy place.
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread ⌞left⌟ in the basket.
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 They will eat those offerings through which they made peace with the Lord at their ordination and installation. No one else may eat them because the offerings are holy.
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 If any meat or bread from the ordination is left over until morning, burn it up. It must not be eaten because it is holy.
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 “Do this with Aaron and his sons exactly as I have commanded you. Take seven days to ordain them.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 Each day sacrifice a young bull as an offering to make peace with the Lord. Sacrifice this offering for sin on the altar in order to pay for its sins. Then anoint it ⌞with olive oil⌟ in order to dedicate it.
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 For seven days at the altar make peace with the Lord and set the altar apart for its holy purpose. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will become holy.
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “This is what you are to offer on the altar regularly every day: two one-year-old lambs.
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 Offer one in the morning and the other at dusk.
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 With the first lamb make an offering of eight cups of flour mixed with one quart of virgin olive oil. Make a wine offering of one quart of wine.
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 Offer the other lamb at dusk, and with it make the same grain offering and wine offering as in the morning. This is a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 “For generations to come this will be the daily burnt offering ⌞made⌟ in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting. There I will meet with you to speak to you.
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 I will also meet with the Israelites there, and my glory will make this place holy.
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 I will dedicate the tent of meeting and the altar for their holy purposes. I will set Aaron and his sons apart for their holy duties of serving me as priests.
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 “Then I will live among the Israelites and be their God.
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 They will know that I am the Lord their God. I brought them out of Egypt so that I might live among them. I am the Lord their God.”
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.