Êxodo 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “Now, this is what you must do in order to set Aaron and his sons apart to serve me as priests:
1 “Quando consagrar Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes, realize a seguinte cerimônia: tome um novilho e dois carneiros sem defeito.
2 Use the finest wheat flour, but no yeast, and bake some loaves of bread, some rings of bread made with olive oil, and some wafers brushed with olive oil.
2 Em seguida, usando farinha de trigo da melhor qualidade e sem fermento, faça pães, bolos misturados com azeite e pães finos untados com azeite.
3 Put the bread in a basket, and bring the basket along with the young bull and the two rams.
3 Coloque-os em um só cesto e apresente-os, junto com o novilho e os dois carneiros.
4 “Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
4 “Apresente Arão e seus filhos à entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
5 Take the clothes, and put them on Aaron—the linen robe, the ephod and the robe that is worn with it, and the breastplate. Use the belt to tie it on him tightly.
5 Vista Arão com as roupas sacerdotais: a túnica, o manto usado com o colete sacerdotal, o colete propriamente dito e o peitoral. Amarre o cinturão do colete na cintura.
6 Put his turban on him, and fasten the holy crown to it.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda no devido lugar a tiara sagrada do turbante.
7 Take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
7 Unja Arão derramando o óleo da unção sobre a cabeça dele.
8 “Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
8 Em seguida, apresente os filhos de Arão e vista-os com as respectivas túnicas.
9 and put turbans on them. Tie belts around the waists of Aaron and his sons. They alone are to be priests; this is a permanent law. In this way you will ordain Aaron and his sons.
9 Amarre o cinturão em volta da cintura de Arão e de seus filhos e coloque o turbante especial na cabeça de cada um. Assim, o direito de sacerdócio lhes pertencerá por lei para sempre. Desse modo, você consagrará Arão e seus filhos.
10 “Then bring the young bull to the front of the tent of meeting. Aaron and his sons will place their hands on its head.
10 “Leve o novilho até a entrada da tenda do encontro, onde Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal.
11 Slaughter the bull in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
11 Sacrifique o novilho na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 Take some of the bull’s blood, and put it on the horns of the altar with your finger. Pour the rest of it out at the bottom of the altar.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do animal nas pontas do altar e derrame o restante na base do altar.
13 “Then take all the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
13 Tome toda a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e queime tudo no altar.
14 But burn the bull’s meat, skin, and excrement outside the camp. It is an offering for sin.
14 Depois, tome o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e o excremento, e queime-o fora do acampamento como oferta pelo pecado.
15 “Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
15 “Em seguida, Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça de um dos carneiros.
16 Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.
16 Sacrifique o carneiro e derrame o sangue dele em todos os lados do altar.
17 Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head.
17 Corte o carneiro em pedaços e lave os órgãos internos e as pernas. Coloque-os junto à cabeça e aos demais pedaços do corpo
18 Then burn the whole ram on the altar. It’s a burnt offering, a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
18 e queime o animal inteiro no altar. Esse é um holocausto ao S enhor , é aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
19 “Take the other ram. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
19 “Tome o outro carneiro e peça a Arão e seus filhos que coloquem as mãos sobre a cabeça do animal.
20 Slaughter it, take some of the blood, and put it on the right ear lobes of Aaron and his sons, on their right thumbs, and on the big toes of their right feet. Throw the ⌞rest of the⌟ blood against the altar on all sides.
20 Sacrifique-o e coloque um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão e seus filhos. Coloque também um pouco do sangue no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Derrame o sangue restante em todos os lados do altar.
21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. In this way Aaron, his sons, and their clothes will be holy.
21 Recolha um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção e aspirja sobre Arão e seus filhos e sobre as roupas deles. Desse modo, tanto eles como as roupas serão consagrados.
22 “From this ⌞same⌟ ram take the fat, the fat from the tail, the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
22 “Uma vez que esse é o carneiro da consagração de Arão e seus filhos, pegue a gordura do animal, incluindo a parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins, a gordura em volta deles e a coxa direita.
23 From the basket of unleavened bread which is in the Lord’s presence, take a round loaf of bread, a ring of bread made with olive oil, and a wafer.
23 Pegue também um pão redondo, um bolo misturado com azeite e um pão fino de dentro do cesto de pães sem fermento colocado na presença do S enhor .
24 Put all of these in the hands of Aaron and his sons, who will offer them to the Lord.
24 Coloque todo o alimento nas mãos de Arão e seus filhos para que seja movido para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 Then take them from their hands, and burn them on the altar on top of the burnt offering. It’s a soothing aroma in the Lord’s presence, an offering by fire to the Lord.
25 Depois, tome os pães das mãos deles e queime-os no altar junto com o holocausto. É aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
26 “Take the breast from the ram used for Aaron’s ordination, and present it to the Lord. This will be your share.
26 Separe o peito do carneiro da consagração de Arão e mova-o para o alto na presença do S enhor como oferta especial para ele. Depois, tome-o para si como sua porção.
27 Set apart as holy the breast that is offered to the Lord and the thigh that is the contribution. Both will come from the ram used for the ordination. They both belong to Aaron and his sons.
27 “Divida as porções do carneiro da consagração pertencentes a Arão e seus filhos, incluindo o peito e a coxa que foram movidos para o alto diante do S enhor como oferta especial.
28 It is a permanent law that the Israelites give this portion to Aaron and his sons as a contribution. This will also be their contribution to the Lord from the fellowship offerings.
28 No futuro, sempre que os israelitas moverem para o alto uma oferta de paz, uma parte dela deverá ser separada para Arão e seus descendentes. Será direito permanente deles e oferta sagrada dos israelitas para o S enhor .
29 “Aaron’s holy clothes will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
29 “As roupas sagradas de Arão deverão ser preservadas para seus descendentes, que as vestirão quando forem ungidos e consagrados.
30 The son who succeeds him as priest—the one who goes into the tent of meeting to serve in the holy place—will wear them for seven days.
30 O descendente que o suceder como sumo sacerdote vestirá essas roupas por sete dias quando entrar na tenda do encontro para servir no lugar santo.
31 “Take the ram used for the ordination, and boil its meat in a holy place.
31 “Tome o carneiro usado na cerimônia de consagração e cozinhe a carne dele em um lugar sagrado.
32 At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread ⌞left⌟ in the basket.
32 Arão e seus filhos comerão a carne, junto com os pães do cesto, à entrada da tenda do encontro.
33 They will eat those offerings through which they made peace with the Lord at their ordination and installation. No one else may eat them because the offerings are holy.
33 Somente eles poderão comer a carne e o pão usados para sua expiação na cerimônia de consagração. Ninguém mais poderá consumir esses alimentos, pois são sagrados.
34 If any meat or bread from the ordination is left over until morning, burn it up. It must not be eaten because it is holy.
34 Se sobrar alguma carne ou pão da consagração até a manhã seguinte, essa sobra deverá ser queimada. Não se deve comer desse alimento, pois é sagrado.
35 “Do this with Aaron and his sons exactly as I have commanded you. Take seven days to ordain them.
35 “É desse modo que você realizará a consagração de Arão e seus filhos, de acordo com todas as minhas instruções. A cerimônia de consagração durará sete dias.
36 Each day sacrifice a young bull as an offering to make peace with the Lord. Sacrifice this offering for sin on the altar in order to pay for its sins. Then anoint it ⌞with olive oil⌟ in order to dedicate it.
36 A cada dia, sacrifique um novilho como oferta pelo pecado, para fazer expiação. Depois, purifique o altar, fazendo expiação por ele, e unja-o com óleo, para consagrá-lo.
37 For seven days at the altar make peace with the Lord and set the altar apart for its holy purpose. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will become holy.
37 Faça expiação pelo altar e consagre-o diariamente por sete dias. No final desse período, o altar será absolutamente santo, e tudo que o tocar se tornará santo.
38 “This is what you are to offer on the altar regularly every day: two one-year-old lambs.
38 “Estes são os sacrifícios que você deve oferecer regularmente sobre o altar: a cada dia, ofereça dois cordeiros de um ano,
39 Offer one in the morning and the other at dusk.
39 um pela manhã e outro ao entardecer.
40 With the first lamb make an offering of eight cups of flour mixed with one quart of virgin olive oil. Make a wine offering of one quart of wine.
40 Junto com um deles, ofereça duas medidas de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de azeitonas prensadas; ofereça também um litro de vinho como oferta derramada.
41 Offer the other lamb at dusk, and with it make the same grain offering and wine offering as in the morning. This is a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer, junto com ofertas de farinha e vinho iguais às da manhã. Será aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
42 “For generations to come this will be the daily burnt offering ⌞made⌟ in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting. There I will meet with you to speak to you.
42 “Esses holocaustos devem ser oferecidos todos os dias, de geração em geração. Ofereça-os à entrada da tenda do encontro, na presença do S enhor ; ali eu virei ao encontro do povo e falarei com você.
43 I will also meet with the Israelites there, and my glory will make this place holy.
43 Eu me reunirei ali com os israelitas, no lugar santificado por minha presença gloriosa.
44 I will dedicate the tent of meeting and the altar for their holy purposes. I will set Aaron and his sons apart for their holy duties of serving me as priests.
44 Sim, consagrarei a tenda do encontro e o altar e consagrarei Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 “Then I will live among the Israelites and be their God.
45 Então viverei no meio dos israelitas e serei seu Deus,
46 They will know that I am the Lord their God. I brought them out of Egypt so that I might live among them. I am the Lord their God.”
46 e eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus. Eu os tirei da terra do Egito a fim de viver no meio deles. Eu sou o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.