Eclesiastes 8
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one’s face shine, and it changes one’s grim look.
1 Como é maravilhoso ser sábio, analisar e interpretar as coisas! A sabedoria ilumina o rosto e abranda a dureza das feições.
2 I ⌞advise⌟ you to obey the king’s commands because of the oath you took in God’s presence.
2 Obedeça ao rei, como jurou a Deus que faria.
3 Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.
3 Não procure evitar seu dever, nem se junte aos que tramam o mal, pois o rei faz o que bem entende.
4 Since a king’s word has such power, no one can ask him what he is doing.
4 Suas ordens têm respaldo em seu grande poder. Ninguém pode resistir a elas nem as questionar.
5 Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way ⌞to act⌟.
5 Quem obedece às suas ordens não será castigado. Quem é sábio encontrará o tempo e o modo apropriado de fazer o que é certo,
6 There is a right time and a right way ⌞to act⌟ in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
6 pois há um tempo e um modo para tudo, mesmo em meio às dificuldades.
7 They don’t know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?
7 Aliás, como é possível evitar o que não se sabe que acontecerá?
8 No one has the power to prevent the spirit of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war ⌞against death⌟. Wickedness will not save wicked people ⌞from dying⌟.
8 Ninguém pode impedir o próprio espírito de partir. Ninguém é capaz de evitar o dia de sua morte; não há como fugir dessa batalha. E, diante da morte, a maldade certamente não livrará o perverso.
9 I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.
9 Pensei muito sobre tudo que acontece debaixo do sol, onde as pessoas têm poder para prejudicar umas às outras.
10 Then I saw wicked people given an ⌞honorable⌟ burial. They used to go in and out of the holy place. They were praised in the city for doing such things. Even this is pointless.
10 Vi perversos serem sepultados com honra; frequentavam o templo e hoje são elogiados na mesma cidade em que cometeram seus crimes. Isso também não faz sentido.
11 When a sentence against a crime isn’t carried out quickly, people are encouraged to commit crimes.
11 Quando um crime não é castigado de imediato, as pessoas se veem incentivadas a fazer o mal.
12 A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.
12 Mas, ainda que alguém peque cem vezes e continue a viver por muito tempo, sei que aqueles que temem a Deus terminarão em situação melhor.
13 But it will not go well for the wicked. They will not live any longer. Their lives are like shadows, because they don’t fear God.
13 Os perversos não prosperarão, pois não temem a Deus. Seus dias, como as sombras do anoitecer, não se prolongarão.
14 There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless.
14 Há mais uma coisa que não faz sentido em nosso mundo. Nesta vida, justos muitas vezes são tratados como se fossem perversos, e perversos, como se fossem justos. Isso não faz sentido algum!
15 So I recommend the enjoyment ⌞of life⌟. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.
15 Recomendo, portanto, que as pessoas aproveitem a vida, pois a melhor coisa a fazer neste mundo é comer, beber e alegrar-se. Assim, terão algo que os acompanhe em todo o árduo trabalho que Deus lhes dá debaixo do sol.
16 When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night),
16 Enquanto procurava sabedoria e observava os fardos pesados que as pessoas carregam aqui na terra, vi que, dia e noite, sua atividade não cessa.
17 then I saw everything that God has done. No one is able to grasp the work that is done under the sun. However hard a person may search for it, he will not find ⌞its meaning⌟. Even though a wise person claims to know, he is not able to grasp it.
17 Percebi que ninguém é capaz de descobrir tudo que Deus faz debaixo do sol. Nem mesmo os mais sábios conseguem compreender tudo, embora afirmem o contrário.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.