Eclesiastes 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one’s face shine, and it changes one’s grim look.
1 Quem é como o sábio? e quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e com ela a dureza do seu rosto se transforma.
2 I ⌞advise⌟ you to obey the king’s commands because of the oath you took in God’s presence.
2 Eu digo: Observa o mandamento do rei, e isso por causa do juramento a Deus.
3 Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.
3 Não te apresses a sair da presença dele; nem persistas em alguma coisa má; porque ele faz tudo o que lhe agrada.
4 Since a king’s word has such power, no one can ask him what he is doing.
4 Porque a palavra do rei é suprema; e quem lhe dirá: que fazes?
5 Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way ⌞to act⌟.
5 Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 There is a right time and a right way ⌞to act⌟ in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
6 Porque para todo propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem pesa sobre ele.
7 They don’t know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?
7 Porque não sabe o que há de suceder; pois quem lho dará a entender como há de ser?
8 No one has the power to prevent the spirit of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war ⌞against death⌟. Wickedness will not save wicked people ⌞from dying⌟.
8 Nenhum homem há que tenha domínio sobre o espírito, para o reter; nem que tenha poder sobre o dia da morte; nem há licença em tempo de guerra; nem tampouco a impiedade livrará aquele que a ela está entregue.
9 I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.
9 Tudo isto tenho observado enquanto aplicava o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem para o seu próprio dano.
10 Then I saw wicked people given an ⌞honorable⌟ burial. They used to go in and out of the holy place. They were praised in the city for doing such things. Even this is pointless.
10 Vi também os ímpios sepultados, os que antes entravam e saíam do lugar santo; e foram esquecidos na cidade onde haviam assim procedido; também isso é vaidade.
11 When a sentence against a crime isn’t carried out quickly, people are encouraged to commit crimes.
11 Porquanto não se executa logo o juízo sobre a má obra, o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto para praticar o mal.
12 A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, contudo eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, porque temem diante dele;
13 But it will not go well for the wicked. They will not live any longer. Their lives are like shadows, because they don’t fear God.
13 ao ímpio, porém, não irá bem, e ele não prolongará os seus dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless.
14 Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Eu disse que também isso é vaidade.
15 So I recommend the enjoyment ⌞of life⌟. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.
15 Exalto, pois, a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night),
16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o trabalho que se faz sobre a terra {pois homens há que nem de dia nem de noite conseguem dar sono aos seus olhos},
17 then I saw everything that God has done. No one is able to grasp the work that is done under the sun. However hard a person may search for it, he will not find ⌞its meaning⌟. Even though a wise person claims to know, he is not able to grasp it.
17 então contemplei toda obra de Deus, e vi que o homem não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; pois por mais que o homem trabalhe para a descobrir, não a achará; embora o sábio queira conhecê-la, nem por isso a poderá compreender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.