Eclesiastes 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one’s face shine, and it changes one’s grim look.
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz reluzir o seu rosto, e muda-se a dureza da sua face.
2 I ⌞advise⌟ you to obey the king’s commands because of the oath you took in God’s presence.
2 Eu te digo: observa o mandamento do rei, e isso por causa do teu juramento feito a Deus.
3 Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.
3 Não te apresses em deixar a presença dele, nem te obstines em coisa má, porque ele faz o que bem entende.
4 Since a king’s word has such power, no one can ask him what he is doing.
4 Porque a palavra do rei tem autoridade suprema; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way ⌞to act⌟.
5 Quem guarda o mandamento não experimenta nenhum mal; e o coração do sábio conhece o tempo e o modo.
6 There is a right time and a right way ⌞to act⌟ in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
6 Porque para todo propósito há tempo e modo; porquanto é grande o mal que pesa sobre o homem.
7 They don’t know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?
7 Porque este não sabe o que há de suceder; e, como há de ser, ninguém há que lho declare.
8 No one has the power to prevent the spirit of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war ⌞against death⌟. Wickedness will not save wicked people ⌞from dying⌟.
8 Não há nenhum homem que tenha domínio sobre o vento para o reter; nem tampouco tem ele poder sobre o dia da morte; nem há tréguas nesta peleja; nem tampouco a perversidade livrará aquele que a ela se entrega.
9 I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.
9 Tudo isto vi quando me apliquei a toda obra que se faz debaixo do sol; há tempo em que um homem tem domínio sobre outro homem, para arruiná-lo.
10 Then I saw wicked people given an ⌞honorable⌟ burial. They used to go in and out of the holy place. They were praised in the city for doing such things. Even this is pointless.
10 Assim também vi os perversos receberem sepultura e entrarem no repouso, ao passo que os que frequentavam o lugar santo foram esquecidos na cidade onde fizeram o bem; também isto é vaidade.
11 When a sentence against a crime isn’t carried out quickly, people are encouraged to commit crimes.
11 Visto como se não executa logo a sentença sobre a má obra, o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto a praticar o mal.
12 A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus.
13 But it will not go well for the wicked. They will not live any longer. Their lives are like shadows, because they don’t fear God.
13 Mas o perverso não irá bem, nem prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que não teme diante de Deus.
14 There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless.
14 Ainda há outra vaidade sobre a terra: justos a quem sucede segundo as obras dos perversos, e perversos a quem sucede segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 So I recommend the enjoyment ⌞of life⌟. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.
15 Então, exaltei eu a alegria, porquanto para o homem nenhuma coisa há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; pois isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night),
16 Aplicando-me a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra — pois nem de dia nem de noite vê o homem sono nos seus olhos —,
17 then I saw everything that God has done. No one is able to grasp the work that is done under the sun. However hard a person may search for it, he will not find ⌞its meaning⌟. Even though a wise person claims to know, he is not able to grasp it.
17 então, contemplei toda a obra de Deus e vi que o homem não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, não a entenderá; e, ainda que diga o sábio que a virá a conhecer, nem por isso a poderá achar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.