Eclesiastes 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one’s face shine, and it changes one’s grim look.
1 Quem é como o sábio? Quem sabe interpretar as coisas? A sabedoria de um homem Alcança o favor do rei e muda o seu semblante carregado.
2 I ⌞advise⌟ you to obey the king’s commands because of the oath you took in God’s presence.
2 Este é o meu conselho: obedeça às ordens do rei porque você fez um juramento diante de Deus.
3 Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.
3 Não se apresse em deixar a presença do rei, nem se levante em favor de uma causa errada, pois o rei faz o que bem entende.
4 Since a king’s word has such power, no one can ask him what he is doing.
4 Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: "Que é que estás fazendo? "
5 Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way ⌞to act⌟.
5 Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum, pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
6 There is a right time and a right way ⌞to act⌟ in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
6 Pois há uma hora certa e também uma maneira certa de agir para cada situação. O sofrimento de um homem, no entanto, pesa muito sobre ele,
7 They don’t know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?
7 visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
8 No one has the power to prevent the spirit of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war ⌞against death⌟. Wickedness will not save wicked people ⌞from dying⌟.
8 Ninguém tem o poder de conter o próprio espírito; tampouco tem poder sobre o dia da sua morte, e de escapar dos efeitos da guerra; nem mesmo a maldade livra aqueles que a praticam.
9 I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.
9 Tudo isso vi quando me pus a refletir em tudo o que se faz debaixo do sol. Há ocasiões em que um homem domina sobre outros para a sua própria infelicidade.
10 Then I saw wicked people given an ⌞honorable⌟ burial. They used to go in and out of the holy place. They were praised in the city for doing such things. Even this is pointless.
10 Nessas ocasiões, vi ímpios serem sepultados e gente indo e vindo do lugar onde eles foram enterrados. Todavia, os que haviam praticado o bem foram esquecidos na cidade. Isso também não faz sentido.
11 When a sentence against a crime isn’t carried out quickly, people are encouraged to commit crimes.
11 Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
12 A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him.
12 O ímpio pode cometer uma centena de crimes e até ter vida longa, mas sei muito bem que as coisas serão melhores para os que temem a Deus, para os que mostram respeito diante dele.
13 But it will not go well for the wicked. They will not live any longer. Their lives are like shadows, because they don’t fear God.
13 Para os ímpios, no entanto, nada irá bem, porque não temem a Deus, e os seus dias, como sombras, serão poucos.
14 There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless.
14 Há mais uma coisa sem sentido na terra: justos que recebem o que os ímpios merecem, e ímpios que recebem o que os justos merecem. Isto também, penso eu, não faz sentido.
15 So I recommend the enjoyment ⌞of life⌟. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.
15 Por isso recomendo que se desfrute a vida, porque debaixo do sol não há nada melhor para o homem do que comer, beber e alegrar-se. Sejam esses os seus companheiros no seu duro trabalho durante todos os dias da vida que Deus lhe der debaixo do sol!
16 When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night),
16 Quando voltei a mente para conhecer a sabedoria e observar as atividades do homem sobre a terra, daquele cujos olhos não vêem sono nem de dia nem de noite,
17 then I saw everything that God has done. No one is able to grasp the work that is done under the sun. However hard a person may search for it, he will not find ⌞its meaning⌟. Even though a wise person claims to know, he is not able to grasp it.
17 então percebi tudo o que Deus tem feito. Ninguém é capaz de entender o que se faz debaixo do sol. Por mais que se esforce para descobrir o sentido das coisas, o homem não o encontrará. O sábio pode até afirmar que entende, mas, na realidade não o consegue encontrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.