Deuteronômio 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the terms of the promise that the Lord commanded Moses to give to the Israelites in Moab. This was in addition to the promise the Lord gave them at Mount Horeb.
1 Estes são os termos da aliança que o S enhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas enquanto estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 Moses summoned all the people of Israel and said to them:
2 Moisés convocou todo o povo de Israel e lhe disse: “Vocês viram com os próprios olhos tudo que o S enhor fez na terra do Egito ao faraó, a todos os seus servos e a toda a sua terra.
3 You also saw those terrible plagues, those miraculous signs, and those spectacular, amazing things.
3 Presenciaram todas as grandes demonstrações de poder, os sinais e as espantosas maravilhas.
4 But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear.
4 Até hoje, porém, o S enhor não lhes deu mente para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir!
5 For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, no entanto, suas roupas e sandálias não se gastaram.
6 You ate no bread and drank no wine or liquor. I did this so that you would know that I am the Lord your God.
6 Vocês não comeram pão nem beberam vinho ou outra bebida fermentada, mas receberam alimento para que soubessem que ele é o S enhor , seu Deus.
7 When you came to this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight us, but we defeated them.
7 “Quando chegamos aqui, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos atacaram, mas nós os derrotamos.
8 We took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh as their property.
8 Conquistamos seu território e o entregamos às tribos de Rúben, Gade e à meia tribo de Manassés, como sua herança.
9 Faithfully obey the terms of this promise. Then you will be successful in everything you do.
9 “Portanto, obedeçam aos termos desta aliança, para prosperarem em tudo que fizerem.
10 All of you are standing here today in the presence of the Lord your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
10 Todos vocês — chefes de tribos, autoridades, oficiais, e todos os homens de Israel — estão hoje na presença do S enhor , seu Deus.
11 Your children, your wives, and the foreigners who cut wood and carry water in your camp are also here.
11 Estão acompanhados de suas crianças e esposas, bem como dos estrangeiros que vivem em seu meio, que cortam lenha e carregam água para vocês.
12 You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the Lord your God is giving you today.
12 Estão aqui hoje para entrar na aliança solene que o S enhor , seu Deus, faz com vocês, aliança que inclui maldições.
13 With this promise the Lord will confirm today that you are his people and that he is your God. This is what he told you, and this is what he promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob with an oath.
13 Ao entrarem na aliança hoje, ele os confirmará como seu povo e reafirmará que é o seu Deus, conforme prometeu sob juramento a vocês e a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 You aren’t the only people to receive this promise and its conditions.
14 “Não é só com vocês que faço esta aliança, incluindo suas maldições.
15 It is for those of you who are standing here with us today in the presence of the Lord our God and also for those who are not here today.
15 Faço a aliança com vocês que estão hoje na presença do S enhor , nosso Deus, e também com as gerações futuras que não estão aqui.
16 You know how we lived in Egypt and how we passed through other countries on our way here.
16 “Vocês se lembram de como vivemos na terra do Egito e passamos pelo território de nações inimigas quando saímos de lá.
17 You saw their disgusting gods and idols made of wood, stone, silver, and gold.
17 Viram as práticas detestáveis delas e seus ídolos de madeira, pedra, prata e ouro.
18 Make sure there is no man, woman, family, or tribe among you today who turns from the Lord our God to worship the gods of those nations. Make sure that no one among you is the source of this kind of bitter poison.
18 Faço esta aliança com vocês para que ninguém, nenhum homem, mulher, clã ou tribo em seu meio, se afaste do S enhor , nosso Deus, para adorar os deuses das outras nações, e para que nenhuma raiz em seu meio produza frutos amargos e venenosos.
19 Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, “I’ll be safe even if I go my own stubborn way. After all, ⌞the \+nd Lord\+nd* would never⌟ sweep away well-watered ground along with dry ground.”
19 “Aqueles que ouvirem as advertências desta maldição não devem se parabenizar e pensar: ‘Estou seguro, embora siga os desejos do meu coração obstinado’. Isso levaria à ruína total!
20 The Lord will never be willing to forgive that person, because the Lord’s burning anger will smolder against him. All the curses described in this book will happen to him. The Lord will erase ⌞every memory of⌟ that person’s name from the earth.
20 O S enhor não os perdoará. Ao contrário, sua ira e seu zelo arderão contra eles. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre eles, e o S enhor apagará seus nomes de debaixo do céu.
21 And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.
21 O S enhor os separará de todas as tribos de Israel a fim de derramar sobre eles todas as maldições da aliança registradas neste Livro da Lei.
22 Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases the Lord sent here.
22 “Então as gerações futuras, tanto seus descendentes como os estrangeiros que vêm de terras distantes, verão a devastação da terra e as doenças com as quais o S enhor a aflige.
23 They will see all the soil poisoned with sulfur and salt. Nothing will be planted. Nothing will be growing. There will be no plants in sight. It will be as desolate as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, cities the Lord destroyed in fierce anger.
23 Dirão: ‘A terra inteira foi devastada por enxofre e sal. É uma terra estéril, onde não há nada plantado e nada cresce, nem uma folha de grama. É como as cidades de Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, que o S enhor destruiu com sua furiosa ira’.
24 Then all the other nations in the world will ask, “Why has the Lord done this to their land? Why is he so angry?”
24 “Todas as nações vizinhas perguntarão: ‘Por que o S enhor fez isso com esta terra? Por que se irou tanto?’.
25 The answer will be, “Because they abandoned the promise of the Lord God of their ancestors. He made this promise to them when he brought them out of Egypt.
25 “E a resposta será: ‘Foi porque o povo desta terra abandonou a aliança que o S enhor , o Deus de seus antepassados, fez com eles quando os tirou da terra do Egito.
26 They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods the Lord didn’t permit them to have.
26 Afastaram-se dele para servir e adorar outros deuses que não conheciam, deuses que não lhes era permitido adorar.
27 So the Lord became angry with this land and brought on it all the curses described in this book.
27 Por isso a ira do S enhor ardeu contra esta terra e trouxe sobre ela todas as maldições registradas neste livro.
28 In his fierce anger and fury the Lord uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today.”
28 Com grande ira e fúria, o S enhor arrancou seu povo da terra e o baniu para outra terra, onde vivem até hoje!’.
29 Some things are hidden. They belong to the Lord our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.
29 “O S enhor , nosso Deus, tem segredos que ninguém conhece. Não seremos responsabilizados por eles, mas nós e nossos filhos somos responsáveis para sempre por tudo que ele nos revelou, para que obedeçamos a todos os termos desta lei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.