Deuteronômio 29
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 These are the terms of the promise that the Lord commanded Moses to give to the Israelites in Moab. This was in addition to the promise the Lord gave them at Mount Horeb.
1 São estas as condições da aliança que o Senhor Deus mandou que Moisés fizesse com os israelitas quando estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 Moses summoned all the people of Israel and said to them:
2 Moisés mandou reunir todo o povo. Então lhes disse: — Quando vocês estavam no Egito, viram o que o
3 You also saw those terrible plagues, those miraculous signs, and those spectacular, amazing things.
3 Vocês viram as pragas, os milagres e as outras coisas espantosas que ele fez.
4 But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deixou que vocês percebessem, ouvissem ou entendessem tudo o que viram.
5 For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out.
5 Durante quarenta anos ele os guiou pelo deserto; nesse tempo todo não ficaram gastas as roupas que vocês vestiam, nem as sandálias que calçavam.
6 You ate no bread and drank no wine or liquor. I did this so that you would know that I am the Lord your God.
6 Vocês não tinham pão para comer, nem vinho ou cerveja para beber, mas Deus lhes deu tudo o que precisavam, a fim de que ficassem sabendo que ele é o Senhor , nosso Deus.
7 When you came to this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight us, but we defeated them.
7 Quando chegamos aqui em Moabe, aconteceu que Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram com os seus exércitos para lutar contra nós. Nós os derrotamos,
8 We took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh as their property.
8 ficamos com as terras deles e as repartimos entre as tribos de Rúben e de Gade e metade da tribo de Manassés.
9 Faithfully obey the terms of this promise. Then you will be successful in everything you do.
9 Portanto, cumpram todas as condições desta aliança para que tudo o que fizerem dê certo.
10 All of you are standing here today in the presence of the Lord your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
10 — Hoje todos vocês estão aqui na presença do Senhor , nosso Deus: os chefes das tribos, os líderes e as autoridades, todos os homens,
11 Your children, your wives, and the foreigners who cut wood and carry water in your camp are also here.
11 as crianças e as mulheres, todos os estrangeiros que moram no acampamento, até os que cortam lenha e os que carregam água.
12 You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the Lord your God is giving you today.
12 Vocês estão aqui para prometer que vão cumprir a aliança que o Senhor , nosso Deus, jurou que ia fazer. Ele está fazendo esta aliança com vocês hoje
13 With this promise the Lord will confirm today that you are his people and that he is your God. This is what he told you, and this is what he promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob with an oath.
13 para que sejam o seu povo escolhido, e para que ele seja o Deus de vocês, conforme lhes prometeu e conforme o juramento que fez aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 You aren’t the only people to receive this promise and its conditions.
14 A aliança selada com o juramento de Deus não é feita somente com vocês
15 It is for those of you who are standing here with us today in the presence of the Lord our God and also for those who are not here today.
15 que estão reunidos hoje aqui na presença do Senhor , nosso Deus; é feita também com todos os seus descendentes que ainda vão nascer.
16 You know how we lived in Egypt and how we passed through other countries on our way here.
16 — Vocês lembram da nossa vida no Egito e lembram também dos países que atravessamos.
17 You saw their disgusting gods and idols made of wood, stone, silver, and gold.
17 Vocês viram os ídolos nojentos que os povos daqueles países adoram, as imagens de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Make sure there is no man, woman, family, or tribe among you today who turns from the Lord our God to worship the gods of those nations. Make sure that no one among you is the source of this kind of bitter poison.
18 Portanto, que nenhum de vocês, quer seja homem, mulher, família ou tribo, abandone o Senhor , nosso Deus, para adorar os deuses daqueles povos. Isso seria como uma planta que brota e cresce e dá frutas amargas e venenosas.
19 Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, “I’ll be safe even if I go my own stubborn way. After all, ⌞the \+nd Lord\+nd* would never⌟ sweep away well-watered ground along with dry ground.”
19 Que ninguém aqui ouça este juramento e depois diga a si mesmo que tudo vai bem e que nenhum mal lhe acontecerá, mesmo que continue na sua maldade! Isso causaria a destruição de todos, tanto dos bons como dos maus.
20 The Lord will never be willing to forgive that person, because the Lord’s burning anger will smolder against him. All the curses described in this book will happen to him. The Lord will erase ⌞every memory of⌟ that person’s name from the earth.
20 O Senhor Deus não perdoará quem fizer isso; pelo contrário, descarregará a sua ira e o seu furor sobre ele e o castigará com todas as maldições que estão escritas neste livro, e ninguém lembrará mais dele.
21 And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.
21 O Senhor o separará das tribos de Israel e o castigará, conforme todas as maldições que estão na aliança que vem escrita neste Livro da Lei de Deus.
22 Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases the Lord sent here.
22 — No futuro os seus descendentes e os estrangeiros que virão de países distantes verão os resultados dos desastres e das doenças que o Senhor vai mandar a esta nação.
23 They will see all the soil poisoned with sulfur and salt. Nothing will be planted. Nothing will be growing. There will be no plants in sight. It will be as desolate as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, cities the Lord destroyed in fierce anger.
23 O país ficará um deserto, todo coberto de enxofre e de sal. Não haverá plantações nem colheitas, e nenhuma erva crescerá ali. O país vai ficar como as cidades de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor Deus destruiu quando ficou irado e furioso com elas.
24 Then all the other nations in the world will ask, “Why has the Lord done this to their land? Why is he so angry?”
24 Portanto, no futuro os outros povos perguntarão: “Por que Deus fez isso com este país? Por que ficou tão irado e furioso?”
25 The answer will be, “Because they abandoned the promise of the Lord God of their ancestors. He made this promise to them when he brought them out of Egypt.
25 E a resposta será: “Deus fez isso porque este povo quebrou a aliança que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, fez com eles quando os tirou do Egito.
26 They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods the Lord didn’t permit them to have.
26 Eles se ajoelharam diante de outros deuses e os adoraram, deuses cujo amor eles não haviam sentido, deuses que Deus não havia indicado para serem adorados pelo seu povo.
27 So the Lord became angry with this land and brought on it all the curses described in this book.
27 O Senhor Deus ficou irado com este povo e por isso castigou o país deles com todas as maldições escritas neste livro.
28 In his fierce anger and fury the Lord uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today.”
28 Ele ficou tão irado, tão furioso, que os arrancou da terra onde moravam e os jogou noutra terra, onde estão morando agora.”
29 Some things are hidden. They belong to the Lord our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.
29 — Há coisas que não sabemos, e elas pertencem ao Senhor , nosso Deus; mas o que ele revelou, isto é, a sua Lei , é para nós e para os nossos descendentes, para sempre. Ele fez isso a fim de que obedecêssemos a todas as suas leis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.