Deuteronômio 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These are the terms of the promise that the Lord commanded Moses to give to the Israelites in Moab. This was in addition to the promise the Lord gave them at Mount Horeb.
1 São estes os termos da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas em Moabe, além da aliança que tinha feito com eles em Horebe.
2 Moses summoned all the people of Israel and said to them:
2 Moisés convocou todos os israelitas e lhes disse: Os seus olhos viram tudo o que o Senhor fez no Egito ao faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra.
3 You also saw those terrible plagues, those miraculous signs, and those spectacular, amazing things.
3 Com os seus próprios olhos vocês viram aquelas grandes provas, aqueles sinais e grandes maravilhas.
4 But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear.
4 Mas até hoje o Senhor não lhes deu mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
5 For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out.
5 "Durante os quarenta anos que os conduzi pelo deserto", disse ele, "nem as suas roupas, nem as sandálias dos seus pés se gastaram.
6 You ate no bread and drank no wine or liquor. I did this so that you would know that I am the Lord your God.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho, nem qualquer outra bebida fermentada. Fiz isso para que vocês soubessem que eu sou o Senhor, o seu Deus. "
7 When you came to this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight us, but we defeated them.
7 Quando vocês chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, atacou-os, mas nós os derrotamos.
8 We took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh as their property.
8 Conquistamos a terra deles e a demos por herança as tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.
9 Faithfully obey the terms of this promise. Then you will be successful in everything you do.
9 Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 All of you are standing here today in the presence of the Lord your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
10 Hoje todos vocês estão na presença do Senhor, do seu Deus: os seus chefes e homens destacados, os seus líderes e oficiais, e todos os demais homens de Israel,
11 Your children, your wives, and the foreigners who cut wood and carry water in your camp are also here.
11 juntamente com os seus filhos e as suas mulheres e os estrangeiros que vivem nos seus acampamentos cortando lenha e carregando água para vocês.
12 You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the Lord your God is giving you today.
12 Vocês estão aqui presentes para entrar em aliança com o Senhor, o seu Deus, aliança que ele está fazendo com vocês hoje, selando-a sob juramento,
13 With this promise the Lord will confirm today that you are his people and that he is your God. This is what he told you, and this is what he promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob with an oath.
13 para hoje confirmá-los como seu povo, para que ele seja o seu Deus conforme lhes prometeu e jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
14 You aren’t the only people to receive this promise and its conditions.
14 Não faço esta aliança, sob juramento, somente com vocês
15 It is for those of you who are standing here with us today in the presence of the Lord our God and also for those who are not here today.
15 que estão aqui conosco na presença do Senhor nosso Deus, mas também com aqueles que não estão aqui hoje.
16 You know how we lived in Egypt and how we passed through other countries on our way here.
16 Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
17 You saw their disgusting gods and idols made of wood, stone, silver, and gold.
17 Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Make sure there is no man, woman, family, or tribe among you today who turns from the Lord our God to worship the gods of those nations. Make sure that no one among you is the source of this kind of bitter poison.
18 Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, do nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações, e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
19 Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, “I’ll be safe even if I go my own stubborn way. After all, ⌞the \+nd Lord\+nd* would never⌟ sweep away well-watered ground along with dry ground.”
19 Se alguém, cujo coração se afastou do Senhor para adorar outros deuses, ouvir as palavras deste juramento, invocar uma bênção sobre si mesmo e pensar: "Estarei em segurança, muito embora persista em seguir o meu próprio caminho", trará desgraça tanto à terra irrigada quanto à terra seca.
20 The Lord will never be willing to forgive that person, because the Lord’s burning anger will smolder against him. All the curses described in this book will happen to him. The Lord will erase ⌞every memory of⌟ that person’s name from the earth.
20 O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.
21 O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases the Lord sent here.
22 Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
23 They will see all the soil poisoned with sulfur and salt. Nothing will be planted. Nothing will be growing. There will be no plants in sight. It will be as desolate as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, cities the Lord destroyed in fierce anger.
23 A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
24 Then all the other nations in the world will ask, “Why has the Lord done this to their land? Why is he so angry?”
24 Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
25 The answer will be, “Because they abandoned the promise of the Lord God of their ancestors. He made this promise to them when he brought them out of Egypt.
25 E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
26 They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods the Lord didn’t permit them to have.
26 Eles se foram e adoraram outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
27 So the Lord became angry with this land and brought on it all the curses described in this book.
27 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 In his fierce anger and fury the Lord uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today.”
28 Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê".
29 Some things are hidden. They belong to the Lord our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor, ao nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.