Deuteronômio 24
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 This is what you must do if a husband writes out a certificate of divorce, gives it to his wife, and makes her leave his house. (He divorced her because he found out something indecent about her and she no longer pleased him.)
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 She might marry another man after she leaves his house.
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 If her second husband doesn’t love her and divorces her, or if he dies,
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 her first husband is not allowed to marry her again. She has become unclean. This would be disgusting in the Lord’s presence. Don’t pollute with sin the land that the Lord your God is giving you as your property.
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 A man who has recently been married will be free from military duty or any other public service. For one year he is free to stay at home and make his new wife happy.
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 Never let a family’s handmill for grinding flour—or even part of a handmill—be taken to guarantee a loan. The family wouldn’t be able to prepare food in order to stay alive.
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 Whoever kidnaps another Israelite must die. The kidnapper must die, whether he treated the other person like a slave or sold him. You must get rid of this evil.
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 Guard against outbreaks of serious skin diseases. Be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. Make sure you do what I commanded them.
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 Remember what the Lord your God did to Miriam on your trip from Egypt.
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 When you make a loan to your neighbor, don’t go into his house to take a security deposit.
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 Wait outside, and the person to whom you’re making the loan will bring the deposit out to you.
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 If the person is poor, don’t keep the coat you took as a deposit overnight.
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 Make sure you bring it back to him at sunset. When he wears his coat to bed ⌞that night⌟, he’ll bless you. You will have done the right thing in the presence of the Lord your God.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 Don’t withhold pay from hired workers who are poor and needy, whether they are Israelites or foreigners living in one of your cities.
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 Pay them each day before sunset because they are poor and need their pay. Otherwise, they will complain to the Lord about you, and you will be condemned for your sin.
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows’ clothes to guarantee a loan.
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God freed you from slavery. So I’m commanding you to do this.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 This is what you must do when you’re harvesting wheat in your field. If you forget to bring in one of the bundles of wheat, don’t go back to get it. Leave it there for foreigners, orphans, and widows. Then the Lord your God will bless you in everything you do.
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 When you harvest olives from your trees, never knock down all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 When you pick the grapes in your vineyard, don’t pick all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Remember that you were slaves in Egypt. So I’m commanding you to do this.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.