Deuteronômio 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 If you see another Israelite’s ox or sheep out where it doesn’t belong, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you take it back.
1 — Se a vaca ou o carneiro de um israelita fugir do dono, e você vir o animal andando solto, não faça de conta que não viu; leve-o de volta ao dono.
2 If the owner doesn’t live near you or you don’t know who owns it, take the animal home with you. Keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
2 Se o dono morar longe ou se você não souber quem é, leve o animal para casa e fique com ele até que o dono venha procurá-lo; então entregue-o a ele.
3 Do the same if you find a donkey, some clothes, or anything else that another Israelite may have lost. Don’t pretend that you don’t know what to do.
3 Faça o mesmo com o jumento, a roupa ou qualquer outra coisa que você achar e que for de outro israelita. Não faça de conta que não sabe de nada.
4 If you see another Israelite’s donkey or ox lying on the road, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you help him get it back on its feet.
4 — Se o jumento ou o boi que é de outro israelita cair na estrada, e você vir o animal caído ali, não faça de conta que não viu; ajude o dono a pôr o animal de pé.
5 A woman must never wear anything men would wear, and a man must never wear women’s clothes. Whoever does this is disgusting to the Lord your God.
5 — As mulheres não podem usar roupa de homem, nem os homens usar roupa de mulher; o Senhor , nosso Deus, detesta as pessoas que fazem isso.
6 Whenever you’re traveling and find a nest containing chicks or eggs, this is what you must do. If the mother bird is sitting on the nest, never take her with the chicks.
6 — Se você encontrar um ninho numa árvore ou caído no chão, e a mãe estiver lá com os filhotes ou com os ovos, não pegue a mãe;
7 You may take the chicks, but make sure you let the mother go. Then things will go well for you, and you will live for a long time.
7 leve os filhotes, mas deixe a mãe sair voando a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muitos anos.
8 Whenever you build a new house, put a railing around the edge of the roof. Then you won’t be responsible for a death at your home if someone falls off the roof.
8 — Quando você construir uma casa, coloque uma grade de madeira em volta do terraço. Assim você não será culpado se alguém cair dali e morrer.
9 Never plant anything between the rows in your vineyard. Otherwise, you will have to give everything that grows there to the holy place. This includes the crop you planted and the grapes from the vineyard.
9 — Não plante na sua plantação de uvas qualquer outra coisa; se você fizer isso, estará proibido de aproveitar tanto as uvas como aquilo que as outras plantas produzirem. Você terá de entregar tudo aos sacerdotes.
10 Never plow with an ox and a donkey harnessed together.
10 — Não ponha juntos um boi e um jumento para puxarem o arado.
11 Never wear clothes made of wool and linen woven together.
11 — Não vista roupa feita de tecido de lã e de linho misturados.
12 Make tassels on the four corners of the shawl you wear over your clothes.
12 — Ponha pingentes nas quatro pontas da capa que você usa.
13 A man might marry a woman, sleep with her, and decide he doesn’t like her.
13 — Pode acontecer que um homem case e, depois de ter tido relações com a mulher, não queira mais saber dela.
14 Then he might make up charges against her and ruin her reputation by saying, “I married this woman. But when I slept with her, I found out she wasn’t a virgin.”
14 Aí começa a caluniá-la e a dizer mentiras contra ela, afirmando que não era virgem quando casaram.
15 The girl’s father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin.
15 Nesse caso, os pais da moça irão falar com os líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública mostrarão o lençol com as manchas de sangue que provam que a moça era virgem quando casou.
16 The girl’s father will tell the leaders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn’t like her.
16 E o pai dirá aos líderes: “Dei minha filha em casamento a este homem, mas ele não quis saber mais dela
17 Now he has made up charges against her. He says he found out that my daughter wasn’t a virgin. But here’s the evidence!” Then the girl’s parents must spread out the cloth in front of the leaders of the city.
17 e começou a caluniá-la, dizendo que ela não era virgem quando casaram. Pois vejam aqui a prova de que minha filha era virgem!” E os pais estenderão o lençol em frente dos líderes.
18 The leaders of that city must take the man and punish him.
18 Então estes pegarão o homem, lhe darão chicotadas
19 They will fine him 2¼ pounds of silver and give it to the girl’s father. The husband ruined the reputation of an Israelite virgin. She will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.
19 e o farão pagar uma multa de cem barras de prata. Essa quantia será dada ao pai da moça. O homem será castigado assim porque caluniou uma virgem israelita. Além disso, ela continuará sendo sua mulher, e ele nunca poderá mandá-la embora.
20 But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found,
20 — Mas, se for provado que a moça não era virgem,
21 they must take the girl to the entrance of her father’s house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father’s house. You must get rid of this evil.
21 aí os líderes a levarão para perto da porta da casa do pai, e os homens da cidade a matarão a pedradas. Ela fez uma coisa vergonhosa no meio do povo de Israel: antes de casada e enquanto ainda vivia na casa do pai, ela teve relações com um homem. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
22 If a man is caught having sexual intercourse with a married woman, both that man and the woman must die. You must get rid of this evil in Israel.
22 — Se um homem casado for encontrado na cama com a esposa de outro, os dois serão mortos, o homem e a mulher. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
23 This is what you must do when a man has sexual intercourse with a virgin who is engaged to another man. If this happens in a city,
23 — Se numa cidade for encontrado um homem tendo relações com uma moça que tenha casamento contratado com outro homem,
24 take them to the gate of the city and stone them to death. The girl must die because she was in a city and didn’t scream for help. The man must die because he had sex with another man’s wife. You must get rid of this evil.
24 levem os dois para fora da cidade e ali os matem a pedradas. A moça deve morrer porque não gritou pedindo socorro, e o homem, porque desonrou uma moça prometida a outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
25 But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die.
25 Mas, se foi no campo que o homem forçou a moça, então só ele será morto.
26 Don’t do anything to the girl. She has not committed a sin for which she deserves to die. This is like the case of someone who attacks and murders another person.
26 Não façam nada com a moça, pois não merece a morte. O caso dela é como o de um homem que é morto por outro: a vítima não tem culpa do crime.
27 The man found the girl out in the country. She may have screamed for help, but no one was there to rescue her.
27 O homem forçou a moça no campo; ela gritou pedindo socorro, mas não havia ninguém para socorrê-la.
28 This is what you must do when a man rapes a virgin who isn’t engaged. When the crime is discovered,
28 — Se um homem forçar uma virgem que ainda não tenha casamento contratado, e o caso for descoberto,
29 the man who had sexual intercourse with her must give the girl’s father 1¼ pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.
29 então o homem pagará ao pai da moça cinquenta barras de prata, que é o preço de uma virgem. Ele a forçou, e por isso ela será sua esposa, e ele nunca poderá mandá-la embora.
30 A man must never marry his father’s wife because this would disgrace his father.
30 — Nenhum homem terá relações com nenhuma das mulheres do seu pai, pois isso seria uma vergonha para o pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.