Deuteronômio 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 If you see another Israelite’s ox or sheep out where it doesn’t belong, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you take it back.
1 — Se você notar que um boi ou uma ovelha de seu compatriota se extraviou, não se omita, mas, sem falta, leve os animais de volta ao dono.
2 If the owner doesn’t live near you or you don’t know who owns it, take the animal home with you. Keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
2 Se este não for o seu vizinho ou for alguém que você não conhece, leve os animais para casa e fique com eles até que o dono venha buscá-los; então você os entregará a ele.
3 Do the same if you find a donkey, some clothes, or anything else that another Israelite may have lost. Don’t pretend that you don’t know what to do.
3 Faça o mesmo com o jumento, com a roupa, ou com qualquer outra coisa que o seu compatriota perder e que você achar; você não pode se omitir.
4 If you see another Israelite’s donkey or ox lying on the road, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you help him get it back on its feet.
4 — Se você enxergar o jumento ou o boi que pertence ao seu compatriota caído no caminho, não se omita; sem falta ajude-o a levantar o animal.
5 A woman must never wear anything men would wear, and a man must never wear women’s clothes. Whoever does this is disgusting to the Lord your God.
5 — A mulher não deve usar roupa de homem, e o homem não deve vestir roupa de mulher, pois quem faz isso é abominável ao Senhor , seu Deus.
6 Whenever you’re traveling and find a nest containing chicks or eggs, this is what you must do. If the mother bird is sitting on the nest, never take her with the chicks.
6 — Se, no caminho, você encontrar um ninho de ave, em alguma árvore ou no chão, com passarinhos ou ovos, e a mãe sobre os passarinhos ou sobre os ovos, não pegue a mãe com os filhotes.
7 You may take the chicks, but make sure you let the mother go. Then things will go well for you, and you will live for a long time.
7 Você pode ficar com os filhotes, mas deixe a mãe ir, livremente, para que tudo vá bem com você, e para que você prolongue os seus dias.
8 Whenever you build a new house, put a railing around the edge of the roof. Then you won’t be responsible for a death at your home if someone falls off the roof.
8 — Quando você construir uma casa nova, faça um parapeito no terraço, para que você não traga culpa de sangue sobre a casa, se alguém de algum modo cair do terraço.
9 Never plant anything between the rows in your vineyard. Otherwise, you will have to give everything that grows there to the holy place. This includes the crop you planted and the grapes from the vineyard.
9 — Não plante outra semente na sua vinha, para que não se profane toda a produção, tanto da vinha quanto da semente que você plantou.
10 Never plow with an ox and a donkey harnessed together.
10 — Não lavre a terra com junta de boi e jumento.
11 Never wear clothes made of wool and linen woven together.
11 — Não vista roupa feita de pano de lã e linho misturados.
12 Make tassels on the four corners of the shawl you wear over your clothes.
12 — Coloque franjas nos quatro cantos do manto que você usa.
13 A man might marry a woman, sleep with her, and decide he doesn’t like her.
13 — Se um homem casar com uma mulher, e, depois de ter tido relações com ela, passar a odiá-la,
14 Then he might make up charges against her and ruin her reputation by saying, “I married this woman. But when I slept with her, I found out she wasn’t a virgin.”
14 e lhe atribuir atos vergonhosos, e a difamar, dizendo: “Casei com esta mulher e, quando tive relações com ela, descobri que não era virgem”,
15 The girl’s father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin.
15 então o pai e a mãe da moça levarão as provas da virgindade da moça aos anciãos da cidade, junto ao portão.
16 The girl’s father will tell the leaders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn’t like her.
16 O pai da moça dirá aos anciãos: “Dei minha filha por mulher a este homem, porém ele passou a odiá-la.
17 Now he has made up charges against her. He says he found out that my daughter wasn’t a virgin. But here’s the evidence!” Then the girl’s parents must spread out the cloth in front of the leaders of the city.
17 Eis que lhe atribuiu atos vergonhosos, dizendo: ‘Descobri que a sua filha não era virgem.’ Mas aqui estão as provas da virgindade de minha filha.” E estenderão a roupa dela diante dos anciãos da cidade,
18 The leaders of that city must take the man and punish him.
18 os quais pegarão o homem, o açoitarão
19 They will fine him 2¼ pounds of silver and give it to the girl’s father. The husband ruined the reputation of an Israelite virgin. She will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.
19 e o condenarão a pagar cem barras de prata ao pai da moça, porque difamou uma virgem de Israel. Ela ficará sendo mulher dele, e ele não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
20 But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found,
20 — Porém, se isso for verdade, ou seja, se ficar provado que a moça não era virgem,
21 they must take the girl to the entrance of her father’s house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father’s house. You must get rid of this evil.
21 então a levarão à porta da casa de seu pai, e os homens de sua cidade a apedrejarão até que morra, pois cometeu um ato infame em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
22 If a man is caught having sexual intercourse with a married woman, both that man and the woman must die. You must get rid of this evil in Israel.
22 — Se um homem for encontrado deitado com uma mulher que tem marido, ambos devem ser mortos, o homem que se deitou com a mulher e a mulher. Assim vocês eliminarão o mal de Israel.
23 This is what you must do when a man has sexual intercourse with a virgin who is engaged to another man. If this happens in a city,
23 — Se uma moça virgem tiver casamento contratado, e outro homem a encontrar na cidade e tiver relações com ela,
24 take them to the gate of the city and stone them to death. The girl must die because she was in a city and didn’t scream for help. The man must die because he had sex with another man’s wife. You must get rid of this evil.
24 vocês devem trazer ambos ao portão daquela cidade e apedrejá-los até que morram; a moça, porque não gritou por socorro, estando na cidade, e o homem, porque humilhou a mulher do seu próximo. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
25 But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die.
25 — Porém, se um homem, no campo, encontrar uma moça que tem casamento contratado, e a forçar, e tiver relações com ela, então morrerá só o homem que teve relações com ela;
26 Don’t do anything to the girl. She has not committed a sin for which she deserves to die. This is like the case of someone who attacks and murders another person.
26 à moça vocês não devem fazer nada; ela não tem culpa de morte, porque este caso é semelhante ao do homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida.
27 The man found the girl out in the country. She may have screamed for help, but no one was there to rescue her.
27 Pois o homem encontrou a moça no campo; a moça que tinha o casamento contratado gritou, e não houve quem a livrasse.
28 This is what you must do when a man rapes a virgin who isn’t engaged. When the crime is discovered,
28 — Se um homem encontrar uma moça virgem, que não tem casamento contratado, e a pegar à força, e tiver relações com ela, e eles forem apanhados,
29 the man who had sexual intercourse with her must give the girl’s father 1¼ pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.
29 então o homem que teve relações com ela pagará ao pai da moça cinquenta barras de prata; e, uma vez que a humilhou, terá de recebê-la por esposa; não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
30 A man must never marry his father’s wife because this would disgrace his father.
30 — Nenhum homem terá relações com a sua madrasta e não profanará o leito de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.