Deuteronômio 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 If you see another Israelite’s ox or sheep out where it doesn’t belong, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you take it back.
1 Se vires extraviado o boi do teu irmão, ou a sua ovelha, não te desinteressarás deles; de qualquer maneira, os trará de volta ao teu irmão.
2 If the owner doesn’t live near you or you don’t know who owns it, take the animal home with you. Keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou se não o conheceres, então trarás ele à tua própria casa, e estará contigo até que teu irmão o busque, e o restituirás a ele.
3 Do the same if you find a donkey, some clothes, or anything else that another Israelite may have lost. Don’t pretend that you don’t know what to do.
3 De igual maneira, farás com o seu jumento; e o mesmo farás com a sua veste; e com todas as coisas perdidas de teu irmão, que ele tiver perdido, e que encontrares, farás do mesmo modo; não podes esconder-te.
4 If you see another Israelite’s donkey or ox lying on the road, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you help him get it back on its feet.
4 Não verás o jumento de teu irmão, ou o seu boi caídos pelo caminho, e não te esconderás deles; certamente o ajudarás a levantá-los outra vez.
5 A woman must never wear anything men would wear, and a man must never wear women’s clothes. Whoever does this is disgusting to the Lord your God.
5 A mulher não vestirá aquilo que pertence a um homem, e um homem não vestirá a veste de uma mulher; porque todos os que fazem isso são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
6 Whenever you’re traveling and find a nest containing chicks or eggs, this is what you must do. If the mother bird is sitting on the nest, never take her with the chicks.
6 Se por acaso vires um ninho de ave no caminho, em uma árvore, ou no chão, quer sejam filhotes ou ovos, e a mãe sobre os filhotes, ou sobre os ovos, não pegarás a mãe com os filhotes,
7 You may take the chicks, but make sure you let the mother go. Then things will go well for you, and you will live for a long time.
7 mas deixarás ir a mãe, e ficarás com os filhotes; para que te vá bem, e para que possas prolongar os teus dias.
8 Whenever you build a new house, put a railing around the edge of the roof. Then you won’t be responsible for a death at your home if someone falls off the roof.
8 Quando edificares uma casa nova, farás um parapeito para o teu telhado, para que não tragas sangue sobre a tua casa, se algum homem cair de lá.
9 Never plant anything between the rows in your vineyard. Otherwise, you will have to give everything that grows there to the holy place. This includes the crop you planted and the grapes from the vineyard.
9 Não semearás a tua vinha com sementes diferentes, para que o fruto da tua semente, que semeaste, e o fruto da tua vinha, não se contaminem.
10 Never plow with an ox and a donkey harnessed together.
10 Não lavrarás com um boi e um jumento juntos.
11 Never wear clothes made of wool and linen woven together.
11 Não vestirás uma veste de tipos diferentes, como linho e lã juntos.
12 Make tassels on the four corners of the shawl you wear over your clothes.
12 Farás franjas para os quatro cantos da tua veste, com que te cobres.
13 A man might marry a woman, sleep with her, and decide he doesn’t like her.
13 Se algum homem tomar uma esposa, e entrar a ela, e a odiar,
14 Then he might make up charges against her and ruin her reputation by saying, “I married this woman. But when I slept with her, I found out she wasn’t a virgin.”
14 e tiver oportunidade de falar contra ela, e lhe trouxer má reputação, e disser: Eu tomei esta mulher, e quando me cheguei a ela, descobri que não era virgem;
15 The girl’s father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin.
15 então o pai da donzela e a sua mãe tomarão e apresentarão os sinais da virgindade da donzela aos anciãos da cidade, junto à porta,
16 The girl’s father will tell the leaders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn’t like her.
16 e o pai da donzela dirá aos anciãos: Dei minha filha a este homem como esposa, e ele a odeia;
17 Now he has made up charges against her. He says he found out that my daughter wasn’t a virgin. But here’s the evidence!” Then the girl’s parents must spread out the cloth in front of the leaders of the city.
17 e eis que teve oportunidade de falar contra ela, dizendo: Não achei virgem a tua filha; mas estes são os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão o pano diante dos anciãos da cidade.
18 The leaders of that city must take the man and punish him.
18 E os anciãos daquela cidade tomarão esse homem e o punirão;
19 They will fine him 2¼ pounds of silver and give it to the girl’s father. The husband ruined the reputation of an Israelite virgin. She will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.
19 e o castigarão em cem shekels de prata, e os darão ao pai da donzela, porque ele trouxe má fama a uma virgem de Israel, e ela será sua esposa, e ele não poderá despedi-la em todos os seus dias.
20 But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found,
20 Mas se isto for verdade, e os sinais da virgindade não forem encontrados na donzela,
21 they must take the girl to the entrance of her father’s house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father’s house. You must get rid of this evil.
21 então eles levarão a donzela até a porta da casa do seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão com pedras, para que morra; porque ela fez tolice em Israel, agindo como prostituta na casa do seu pai; assim afastarás o mal do teu meio.
22 If a man is caught having sexual intercourse with a married woman, both that man and the woman must die. You must get rid of this evil in Israel.
22 Se um homem for encontrado deitado com uma mulher que tenha um marido, então ambos deverão morrer, tanto o homem que se deitou com a mulher, como a mulher; assim afastarás o mal de Israel.
23 This is what you must do when a man has sexual intercourse with a virgin who is engaged to another man. If this happens in a city,
23 Se uma donzela que é virgem for prometida a um esposo, e um homem a encontrar na cidade, e se deitar com ela,
24 take them to the gate of the city and stone them to death. The girl must die because she was in a city and didn’t scream for help. The man must die because he had sex with another man’s wife. You must get rid of this evil.
24 então trareis a ambos à porta da cidade, e os apedrejareis com pedras, para que morram; a donzela, porque não gritou quando estava na cidade; e o homem, porque ele humilhou a esposa do seu próximo; assim afastarás o mal do vosso meio.
25 But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die.
25 Mas se um homem encontrar uma donzela prometida no campo, e o homem a forçar e se deitar com ela, então somente o homem que se deitar com ela morrerá;
26 Don’t do anything to the girl. She has not committed a sin for which she deserves to die. This is like the case of someone who attacks and murders another person.
26 mas à donzela nada farás; não há na donzela nenhum pecado merecedor de morte; pois é como quando um homem se levanta contra o seu próximo e o mata. Assim é este caso,
27 The man found the girl out in the country. She may have screamed for help, but no one was there to rescue her.
27 porque a achou no campo, e a donzela prometida gritou, e não houve ninguém que a salvasse.
28 This is what you must do when a man rapes a virgin who isn’t engaged. When the crime is discovered,
28 Se um homem encontrar uma donzela que é uma virgem, que não é prometida, e a tomar e se deitar com ela, e eles forem encontrados;
29 the man who had sexual intercourse with her must give the girl’s father 1¼ pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.
29 então o homem que se deitou com ela dará ao pai da donzela cinquenta shekels de prata, e ela será sua esposa; porque ele a humilhou, não poderá despedi-la em todos os seus dias.
30 A man must never marry his father’s wife because this would disgrace his father.
30 Um homem não tomará a esposa do seu pai, nem descobrirá o manto do seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.