Deuteronômio 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 One of your people, claiming to be a prophet or to have prophetic dreams, may predict a miraculous sign or an amazing thing.
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 What he predicts may even take place. But don’t listen to that prophet or dreamer if he says, “Let’s worship and serve other gods.” (Those gods may be gods you’ve never heard of.)
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 The Lord your God is testing you to find out if you really love him with all your heart and with all your soul.
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Worship the Lord your God, fear him, obey his commands, listen to what he says, serve him, and be loyal to him.
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 That prophet or dreamer must be put to death because he preached rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and freed you from slavery. He was trying to lead you away from following the directions the Lord your God gave you. You must get rid of this evil.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Your own brother, son, or daughter, the wife you love, or your best friend may secretly tempt you, saying, “Let’s go worship other gods.” (Those gods may be gods that you and your ancestors never knew.
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 Don’t be influenced by any of these people or listen to them. Have no pity on them. Don’t feel sorry for them or protect them.
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Stone them to death because they were trying to lead you away from the Lord your God, who brought you out of slavery in Egypt.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 You may hear that the residents in one of the cities which the Lord your God is giving you to live in
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 have been led away from the Lord your God by worthless people. You may hear that these people have been saying, “Let’s worship other gods.” (Those gods may be gods you’ve never heard of.)
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 Then make a thorough investigation. If it is true, and you can prove that this disgusting thing has been done among you,
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Gather their goods into the middle of the city square. Then burn their city and all their goods as a burnt offering to the Lord your God. It must remain a mound of ruins and never be rebuilt.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 Don’t ever take any of the things claimed for destruction. Then the Lord will stop being angry and will show you mercy. In his mercy he will make your population increase, as he swore to your ancestors.
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 The Lord your God will do this if you listen to him, obey all the commands that I’m giving you today, and do what he considers right.
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.