Deuteronômio 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 One of your people, claiming to be a prophet or to have prophetic dreams, may predict a miraculous sign or an amazing thing.
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 What he predicts may even take place. But don’t listen to that prophet or dreamer if he says, “Let’s worship and serve other gods.” (Those gods may be gods you’ve never heard of.)
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 The Lord your God is testing you to find out if you really love him with all your heart and with all your soul.
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 Worship the Lord your God, fear him, obey his commands, listen to what he says, serve him, and be loyal to him.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 That prophet or dreamer must be put to death because he preached rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and freed you from slavery. He was trying to lead you away from following the directions the Lord your God gave you. You must get rid of this evil.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Your own brother, son, or daughter, the wife you love, or your best friend may secretly tempt you, saying, “Let’s go worship other gods.” (Those gods may be gods that you and your ancestors never knew.
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 Don’t be influenced by any of these people or listen to them. Have no pity on them. Don’t feel sorry for them or protect them.
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Stone them to death because they were trying to lead you away from the Lord your God, who brought you out of slavery in Egypt.
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 You may hear that the residents in one of the cities which the Lord your God is giving you to live in
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 have been led away from the Lord your God by worthless people. You may hear that these people have been saying, “Let’s worship other gods.” (Those gods may be gods you’ve never heard of.)
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 Then make a thorough investigation. If it is true, and you can prove that this disgusting thing has been done among you,
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Gather their goods into the middle of the city square. Then burn their city and all their goods as a burnt offering to the Lord your God. It must remain a mound of ruins and never be rebuilt.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Don’t ever take any of the things claimed for destruction. Then the Lord will stop being angry and will show you mercy. In his mercy he will make your population increase, as he swore to your ancestors.
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 The Lord your God will do this if you listen to him, obey all the commands that I’m giving you today, and do what he considers right.
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.