Deuteronômio 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Love the Lord your God, and do what he wants you to do. Always obey his laws, rules, and commands.
1 Moisés disse ao povo: — Amem o
2 Remember today the discipline you learned from the Lord your God. (⌞I’m not talking⌟ to your children. They didn’t see or experience any of this.) You saw and experienced his great power—his mighty hand and powerful arm.
2 Pensem hoje na grandeza de Deus e naquilo que aprenderam a respeito do seu poder e da sua força. Foram vocês, e não os seus filhos, que viram e conheceram tudo isso.
3 You saw the miraculous signs and deeds he did in Egypt to Pharaoh (the king of Egypt) and to his whole country.
3 Lembrem dos milagres e de tudo o que o Senhor Deus fez no Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda aquela nação.
4 You saw what he did to the Egyptian army, its horses and chariots. He drowned them in the Red Sea when they pursued you. So the Lord destroyed them forever.
4 Vocês viram o que Deus fez com o exército dos egípcios e com os seus cavalos e carros de guerra, quando estavam perseguindo vocês. O Senhor fez com que as águas do mar Vermelho os cobrissem e afogassem, e assim acabou com eles para sempre.
5 You saw what he did for you in the desert until you came here.
5 Vocês viram o que Deus fez no deserto, durante a viagem até este lugar,
6 You also saw what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, from the tribe of Reuben. In the middle of all the Israelites the ground opened up and swallowed them, their families, their tents, and every living creature with them.
6 e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais.
7 You saw with your own eyes all these spectacular things that the Lord did.
7 E vocês mesmos viram todos os grandes milagres que o Senhor Deus fez.
8 Obey all the commands I’m giving you today. Then you will have the strength to enter and take possession of the land once you’ve crossed ⌞the Jordan River⌟.
8 — Portanto, obedeçam a todas as leis que hoje estou dando a vocês a fim de que sejam fortes e possam invadir a terra para onde estão indo e tomar posse dela.
9 Then you will also live for a long time in the land the Lord swore to give your ancestors and their descendants—a land flowing with milk and honey.
9 Assim vocês viverão muitos anos naquela terra boa e rica que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados e aos seus descendentes.
10 The land you’re about to enter and take possession of isn’t like the land you left in Egypt. There you used to plant your seed, and you had to water it like a vegetable garden.
10 A terra que vai ser de vocês não é como o Egito, de onde saíram. Ali, depois de semearem a terra, vocês precisavam trabalhar muito para regar o chão, como se fosse uma horta.
11 The land you’re about to enter is a land with hills and valleys, watered by rain from the sky.
11 Porém a terra que vocês vão possuir é uma terra de montes e vales, onde nunca falta chuva.
12 It is a land the Lord your God cares about. He watches over it all year long.
12 O Senhor , nosso Deus, cuida daquela terra e nunca a esquece, desde o começo até o fim do ano.
13 If you faithfully obey the commands that I’m giving you today, love the Lord your God, and serve him with all your heart and with all your soul,
13 Portanto, se vocês obedecerem às leis que eu lhes estou dando hoje, e se amarem o Senhor , nosso Deus, e o servirem com todo o coração e com toda a alma,
14 I will send rain on your land at the right time, both in the fall and in the spring. Then you will gather your own grain, new wine, and olive oil.
14 então ele dará as chuvas no tempo certo, tanto as chuvas do outono como as da primavera. Assim haverá boas colheitas de cereais, de uvas e de azeitonas,
15 I will provide grass in the fields for your animals, and you will be able to eat all you want.
15 e haverá pastos para o gado. Vocês terão toda a comida que precisarem.
16 Be careful, or you’ll be tempted to turn away and worship other gods and bow down to them.
16 Tenham cuidado, não deixem que o seu coração seja enganado; não abandonem a Deus para adorar e servir outros deuses.
17 The Lord will become angry with you. He’ll shut the sky so that there’ll be no rain. Then the ground won’t grow any crops, and you’ll quickly disappear from this good land the Lord is giving you.
17 Se fizerem isso, Deus ficará irado com vocês e não mandará chuvas. Aí a terra não produzirá colheitas, e em pouco tempo vocês desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
18 Take these words of mine to heart and keep them in mind. ⌞Write them down,⌟ tie them around your wrist, and wear them as headbands as a reminder.
18 — Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
19 Teach them to your children, and talk about them when you’re at home or away, when you lie down or get up.
19 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem,
20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
20 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
21 Then you and your children will live for a long time in this land that the Lord swore to give to your ancestors—as long as there’s a sky above the earth.
21 Assim vocês e os seus descendentes viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. Enquanto o mundo existir, vocês viverão naquela terra.
22 Faithfully obey all these commands I’m giving you. Love the Lord your God, follow all his directions, and be loyal to him.
22 — Portanto, obedeçam a todas as leis que eu lhes estou dando. Amem o Senhor , nosso Deus, sigam todos os seus mandamentos e fiquem ligados com ele.
23 Then the Lord will force all these people out of your way. Then you will take possession of ⌞the land belonging to⌟ people taller and stronger than you.
23 Se fizerem isso, Deus expulsará todas essas nações, e vocês tomarão posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês.
24 I will give you every place on which you set foot. Your borders will be from the desert to Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
24 Será de vocês toda a terra por onde andarem, desde o deserto, no Sul, até os montes Líbanos, no Norte; desde o rio Eufrates, no Leste, até o mar Mediterrâneo, no Oeste.
25 No one will be able to stop you. As the Lord your God promised, he will make people terrified of you wherever you go in this land.
25 Vocês nunca serão derrotados, pois o Senhor , nosso Deus, cumprirá o que prometeu e fará com que todos os povos daquela terra fiquem apavorados com vocês.
26 Today I’m giving you the choice of a blessing or a curse.
26 E Moisés disse ao povo: — Hoje vou deixar que vocês escolham se querem bênção ou maldição.
27 You’ll be blessed if you obey the commands of the Lord your God that I’m giving you today.
27 Vocês receberão a bênção se obedecerem às leis do Senhor , nosso Deus, que estou dando a vocês hoje;
28 You’ll be cursed if you disobey the commands of the Lord your God, if you turn from the way I’m commanding you to live today, and if you worship other gods you never knew.
28 ou receberão a maldição, se não obedecerem às suas leis, mas rejeitarem os mandamentos que eu lhes estou dando hoje e adorarem outros deuses que vocês não conheciam.
29 When the Lord your God brings you into the land you’re about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
29 Quando o Senhor Deus os levar para a terra que vão possuir, vocês anunciarão a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 (These mountains are on the west side of the Jordan, beyond the road that goes west, in the region of the Canaanites who live on the plains facing Gilgal, next to the oak trees of Moreh.)
30 (Esses dois montes ficam na terra dos cananeus, a oeste do rio Jordão, na região do vale do Jordão. Ficam perto da cidade de Gilgal, não longe das árvores sagradas de Moré.)
31 You’re about to cross the Jordan River to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you take possession of it and live there,
31 — Agora vocês vão atravessar o rio Jordão e tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando. Portanto, depois de invadirem a terra e começarem a morar lá,
32 be careful to obey all the laws and rules I’m giving you today.
32 tenham o cuidado de obedecer a todas as leis e mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.