Atos 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 About that time King Herod devoted his attention to mistreating certain members of the church.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 He had James, the brother of John, executed.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 When he saw how this pleased the Jews, he arrested Peter too. This happened during the days of Unleavened Bread.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 After capturing Peter, Herod had him thrown into prison with sixteen soldiers in squads of four to guard him. Herod wanted to bring Peter to trial in front of the people after Passover.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 So Peter was kept in prison, but the church was praying very hard to God for him.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 The night before Herod was going to bring Peter to trial, Peter was sleeping between two soldiers. His hands were bound with two chains, and guards were in front of the door. They were watching the prison.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Suddenly, an angel from the Lord stood near Peter, and his cell was filled with light. The angel nudged Peter’s side, woke him up, and said, “Hurry! Get up!” At that moment the chains fell from Peter’s hands.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 The angel told him, “Put your shoes on, and get ready to go!” Peter did this. Then the angel told him, “Put your coat on, and follow me.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Peter followed the angel out of the cell. He didn’t realize that what the angel was doing was actually happening. He thought he was seeing a vision.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 They passed the first and second guardposts and came to the iron gate that led into the city. This gate opened by itself for them, so they went outside and up the street. The angel suddenly left Peter.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 When Peter came to his senses, he said, “Now I’m sure that the Lord sent his angel to rescue me from Herod and from everything the Jewish people are expecting to happen to me.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 When Peter realized what had happened, he went to the home of Mary, the mother of John Mark. Many people had gathered at her home and were praying.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Peter knocked on the door of the entryway, and a servant named Rhoda came to answer.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 When she recognized Peter’s voice, she was so happy that instead of opening the door, she ran back inside and reported, “Peter is standing at the door!”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 The people told her, “You’re crazy!” But she insisted that Peter was at the door. They said, “It has to be his angel.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 But Peter kept knocking. When they opened the door, they were shocked to see him.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Peter motioned with his hand to quiet them down and told them how the Lord had taken him out of prison. He added, “Tell James and the other believers about this.” Then he left and went somewhere else.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 In the morning the soldiers were in an uproar over what had happened to Peter.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod searched for Peter but couldn’t find him. So he questioned the guards and gave orders to have them executed.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They were going to meet with Herod. They had agreed on what they wanted to do: They enlisted the help of Blastus to ask Herod for terms of peace. This was because their cities depended on Herod for their food supply. (Blastus was in charge of the king’s living quarters.)
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 The appointed day came. Herod, wearing his royal clothes, sat on his throne and began making a speech to them.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 The people started shouting, “The voice of a god and not of a man!”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Immediately, an angel from the Lord killed Herod for not giving glory to God. Herod was eaten by maggots, and he died.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 But God’s word continued to spread and win many followers.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 After Barnabas and Saul delivered the contribution ⌞to the leaders in Jerusalem⌟, they returned ⌞to Antioch⌟ from Jerusalem. They brought John Mark with them.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.