2 Samuel 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When David had gone over the top ⌞of the Mount of Olives⌟, Ziba, Mephibosheth’s servant, met him with a pair of saddled donkeys. They were loaded with 200 loaves of bread, 100 bunches of raisins, 100 pieces of ripened fruit, and a full wineskin.
1 Tendo Davi avançado um pouco além do cume, viu que lhe vinha ao encontro Siba, servo de Mifiboset, com dois jumentos selados e carregados de duzentos pães, cem cachos de uvas secas, cem frutos maduros e um odre de vinho.
2 “Why did you bring these?” David asked Ziba.
2 O rei disse-lhe: Que tens aí? Os jumentos, respondeu Siba, devem servir à família do rei, para que os montem; os pães e frutos servirão de comida para os teus servos, o vinho será para aqueles que se fatigarem no deserto.
3 “Where is your master Saul’s grandson?” the king asked.
3 O rei perguntou: Mas onde está o filho do teu senhor? Ficou em Jerusalém, respondeu Siba, alegando que agora a casa de Israel lhe devolveria o reino de seu pai.
4 The king told Ziba, “In that case everything that belonged to Mephibosheth now belongs to you.”
4 O rei disse a Siba: Tudo o que possuía Mifiboset te pertence doravante. Eu me inclino diante de ti, respondeu ele; conserva-me a tua graça, ó rei, meu senhor.
5 When King David came to Bahurim, a man who was a distant cousin of Saul came out cursing. His name was Shimei, son of Gera.
5 Quando o rei chegou a Baurim, apareceu um homem da família da casa de Saul, chamado Semei, filho de Gera, o qual ia proferindo maldições enquanto andava.
6 He threw stones at David and David’s servants, although all the people and all the warriors were shielding David.
6 Atirava pedras contra o rei Davi e contra todos os seus servos, embora todo o exército e todos os guerreiros valentes se encontrassem à direita e à esquerda do rei.
7 Shimei cursed and said, “Get out! Get out, you bloodthirsty man! You worthless person!
7 E o amaldiçoava, dizendo: Vai-te, vai-te embora, homem sanguinário e celerado.
8 The Lord is paying you back for all the blood you spilled in the family of Saul, whom you succeeded as king. The Lord is giving the kingship to your son Absalom. Now you’re in trouble because you’re a bloodthirsty man.”
8 O Senhor faz cair sobre ti todo o sangue da casa de Saul, cujo trono usurpaste; o Senhor entregou o reino ao teu filho Absalão. Eis-te oprimido de males, homem sanguinário que és!
9 Abishai, Zeruiah’s son, asked the king, “Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head.”
9 Então Abisai, filho de Sarvia, disse ao rei: Por que insulta esse cão morto ao rei, meu senhor? Deixa-me passar, vou cortar-lhe a cabeça.
10 But the king said, “You don’t think like me at all, sons of Zeruiah. Let him curse. If the Lord has told him, ‘Curse David,’ should anyone ask, ‘Why do you do that?’ ”
10 Que nos importa, filho de Sarvia?, respondeu Davi. Deixa-o amaldiçoar. Se o Senhor lhe ordenou que me amaldiçoasse, quem poderia dizer-lhe: por que fazes isso?
11 David told Abishai and all his servants, “My own son, my own flesh and blood, is trying to kill me. Why, then, shouldn’t this Benjaminite do this? Leave him alone. Let him curse, since the Lord has told him to do it.
11 E Davi disse a Abisai e à sua gente: Vede: se meu filho, fruto de minhas entranhas, conspira contra a minha vida, quanto mais agora esse benjaminita? Deixai-o amaldiçoar, se o Senhor lho ordenou.
12 Maybe the Lord will see my misery and turn his curse into a blessing for me today.”
12 Talvez o Senhor considere a minha aflição e me dê agora bens por esses ultrajes.
13 As David and his men went along the road, Shimei was walking along the hillside parallel to him. Shimei cursed, hurled stones, and threw dirt at David.
13 Davi e seus homens retomaram o seu caminho, mas Semei ia ao longo da montanha, ao lado dele, vomitando injúrias, atirando-lhe pedras e espalhando poeira pelo ar.
14 The king and all the people with him finally arrived ⌞at their destination⌟ and rested there.
14 O rei e toda a sua tropa chegaram extenuados a... onde descansaram.
15 Meanwhile, Absalom and all Israel’s troops came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
15 Absalão entrou em Jerusalém com toda a sua tropa de israelitas, acompanhado de Aquitofel.
16 When David’s friend Hushai from Archi’s family came to Absalom, he said, “Long live the king! Long live the king!”
16 Quando Cusai, o araquita amigo de Davi, se apresentou a Absalão, disse-lhe: Viva o rei! Viva o rei!
17 “Is that how loyal you are to your friend?” Absalom asked Hushai. “Why didn’t you go with him?”
17 Absalão disse-lhe: É essa a tua afeição por teu amigo? Por que não partiste com ele?
18 Hushai answered Absalom, “No, I want to be with the one whom the Lord, these people, and all Israel have chosen. I will be his ⌞friend⌟ and stay with him.
18 Não, respondeu-lhe Cusai; eu sou daquele que escolheu o Senhor com todo esse povo: com esse é que eu ficarei.
19 And besides, whom should I serve? Shouldn’t it be his son? As I served your father, so I’ll serve you.”
19 Aliás, a quem serviria eu senão ao seu filho? Como servi a teu pai, assim te servirei a ti também.
20 Then Absalom asked Ahithophel, “What’s your advice? What should we do?”
20 Absalão disse a Aquitofel: Deliberai entre vós sobre o que devemos fazer.
21 Ahithophel told Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear about how you have made your father despise you. Everyone who is with you will support you even more.”
21 Aquitofel respondeu-lhe: Aproxima-te das concubinas de teu pai, que ficaram aqui para guardar o palácio. Assim todo o Israel saberá que te tornaste odioso ao teu pai, e os teus partidários se animarão com maior coragem.
22 So a tent was put up on the roof for Absalom, and he slept with his father’s concubines in plain sight of Israel.
22 Armaram, pois, para Absalão uma tenda no terraço, e ali, à vista de todo o Israel, ele vinha abusar das concubinas de seu pai.
23 In those days both David and Absalom thought that Ahithophel’s advice was like getting an answer from God.
23 Ora, os conselhos que dava Aquitofel naquele tempo eram considerados como palavras de Deus; assim se consideravam todos os seus conselhos, tanto para Davi como para Absalão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.