2 Samuel 16
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 When David had gone over the top ⌞of the Mount of Olives⌟, Ziba, Mephibosheth’s servant, met him with a pair of saddled donkeys. They were loaded with 200 loaves of bread, 100 bunches of raisins, 100 pieces of ripened fruit, and a full wineskin.
1 Davi tinha acabado de passar o alto do monte das Oliveiras quando Ziba, servo de Mefibosete, veio ao encontro dele com dois jumentos encilhados, trazendo duzentos pães, cem cachos de passas, cem frutas de verão e um odre de vinho.
2 “Why did you bring these?” David asked Ziba.
2 O rei perguntou a Ziba: — O que você pretende com isto? Ziba respondeu: — Os jumentos são para a casa do rei, para serem montados; o pão e as frutas de verão, para os moços comerem; o vinho, para os cansados no deserto beberem.
3 “Where is your master Saul’s grandson?” the king asked.
3 Então o rei perguntou: — Onde está o neto de seu senhor? Ziba respondeu: — Eis que ficou em Jerusalém, pois disse: “Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu avô.”
4 The king told Ziba, “In that case everything that belonged to Mephibosheth now belongs to you.”
4 Então o rei disse a Ziba: — Tudo o que pertence a Mefibosete é seu. Ziba respondeu: — Eu me inclino e que eu encontre favor diante do rei, meu senhor.
5 When King David came to Bahurim, a man who was a distant cousin of Saul came out cursing. His name was Shimei, son of Gera.
5 Quando o rei Davi chegou a Baurim, eis que dali saiu um homem da família da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera; saiu e ia amaldiçoando.
6 He threw stones at David and David’s servants, although all the people and all the warriors were shielding David.
6 Atirava pedras contra Davi e contra todos os seus servos, embora todo o povo e todos os valentes estivessem à direita e à esquerda do rei.
7 Shimei cursed and said, “Get out! Get out, you bloodthirsty man! You worthless person!
7 Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: — Fora daqui! Fora daqui, assassino! Homem maligno!
8 The Lord is paying you back for all the blood you spilled in the family of Saul, whom you succeeded as king. The Lord is giving the kingship to your son Absalom. Now you’re in trouble because you’re a bloodthirsty man.”
8 O Senhor Deus o está castigando por todo o sangue derramado na casa de Saul, cujo reino você usurpou. O Senhor já entregou o reino nas mãos de seu filho Absalão. Agora você caiu em desgraça, porque é um assassino!
9 Abishai, Zeruiah’s son, asked the king, “Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head.”
9 Então Abisai, filho de Zeruia, disse ao rei: — Por que este cão morto amaldiçoaria meu senhor, o rei? Deixe que vá até lá e corte a cabeça dele.
10 But the king said, “You don’t think like me at all, sons of Zeruiah. Let him curse. If the Lord has told him, ‘Curse David,’ should anyone ask, ‘Why do you do that?’ ”
10 Mas o rei disse: — Que tenho eu a ver com vocês, filhos de Zeruia? Deixem que amaldiçoe! Pois, se o
11 David told Abishai and all his servants, “My own son, my own flesh and blood, is trying to kill me. Why, then, shouldn’t this Benjaminite do this? Leave him alone. Let him curse, since the Lord has told him to do it.
11 E Davi disse a Abisai e a todos os seus servos: — Se o meu próprio filho quer me matar, que dizer desse benjamita? Deixem-no em paz. Que amaldiçoe, pois o
12 Maybe the Lord will see my misery and turn his curse into a blessing for me today.”
12 Talvez o Senhor olhe para a minha aflição e o Senhor reverta em bênção a maldição que ele está proferindo no dia de hoje.
13 As David and his men went along the road, Shimei was walking along the hillside parallel to him. Shimei cursed, hurled stones, and threw dirt at David.
13 E assim Davi e os seus homens prosseguiam o seu caminho. Também Simei ia pela encosta do monte, ao lado dele, caminhando e amaldiçoando, e atirava pedras e terra contra ele.
14 The king and all the people with him finally arrived ⌞at their destination⌟ and rested there.
14 O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram.
15 Meanwhile, Absalom and all Israel’s troops came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
15 Absalão e todo o povo, homens de Israel, entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com ele.
16 When David’s friend Hushai from Archi’s family came to Absalom, he said, “Long live the king! Long live the king!”
16 Quando Husai, o arquita, amigo de Davi, se apresentou a Absalão, disse a ele: — Viva o rei! Viva o rei!
17 “Is that how loyal you are to your friend?” Absalom asked Hushai. “Why didn’t you go with him?”
17 Porém Absalão disse a Husai: — É esta a sua fidelidade para com o seu amigo Davi? Por que você não foi com o seu amigo?
18 Hushai answered Absalom, “No, I want to be with the one whom the Lord, these people, and all Israel have chosen. I will be his ⌞friend⌟ and stay with him.
18 Husai respondeu a Absalão: — Não! Aquele a quem o
19 And besides, whom should I serve? Shouldn’t it be his son? As I served your father, so I’ll serve you.”
19 Além disso, a quem serviria eu? Será que não seria ao filho do rei? Como servi ao seu pai, assim servirei a você.
20 Then Absalom asked Ahithophel, “What’s your advice? What should we do?”
20 Então Absalão perguntou a Aitofel: — O que vocês aconselham que devemos fazer?
21 Ahithophel told Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear about how you have made your father despise you. Everyone who is with you will support you even more.”
21 Aitofel respondeu a Absalão: — Tenha relações com as concubinas de seu pai, que ele deixou para cuidar do palácio. Todo o Israel ficará sabendo que você se fez odioso para com o seu pai, e todos os que estão com você ficarão animados.
22 So a tent was put up on the roof for Absalom, and he slept with his father’s concubines in plain sight of Israel.
22 Então armaram uma tenda para Absalão no terraço, e ali, à vista de todo o Israel, ele teve relações com as concubinas de seu pai.
23 In those days both David and Absalom thought that Ahithophel’s advice was like getting an answer from God.
23 O conselho que Aitofel dava, naqueles dias, era como resposta de Deus a uma consulta; tanto Davi como Absalão seguiam os conselhos de Aitofel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.