1 Samuel 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Hannah prayed out loud,
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no SENHOR, meu chifre é exaltado no SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 There is no one holy like the Lord.
2 Não há nenhum santo como o SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 “Do not boast
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 “The bows of the warriors are broken,
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 Those who were well-fed hire themselves out for a piece of bread,
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 “The Lord kills, and he gives life.
6 O SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 The Lord causes poverty and grants wealth.
7 O SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 He raises the poor from the dust.
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 He safeguards the steps of his faithful ones,
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 “Those who oppose the Lord are broken into pieces.
10 Os adversários do SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 Then Elkanah went home to Ramah. But the boy ⌞Samuel⌟ served the Lord under the priest Eli.
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 Eli’s sons, ⌞Hophni and Phinehas,⌟ were good-for-nothing priests; they had no faith in the Lord.
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o SENHOR.
13 Now, this was how the priests dealt with the people who were offering sacrifices: While the meat was boiling, the priest’s servant would come with a three-pronged fork in his hand.
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 Then he would stick it into the pot, kettle, cauldron, or pan. Whatever the fork brought up ⌞from the pot⌟ belonged to the priest. This is what the priests did in Shiloh to all the people of Israel who came there ⌞to sacrifice⌟.
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 But ⌞in the case of Eli’s sons,⌟ even before the people burned the fat, their servants would come and say to the man who was sacrificing, “Give the meat to the priest to roast. He doesn’t want boiled meat from you. He wants it raw.”
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 If the man said to the servant, “First let the fat be burned, then take as much as you want,” the servant would say to him, “Give it to me now, or I’ll take it by force.”
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 The sin of Eli’s sons was a serious matter to the Lord, because these men were treating the offerings made to the Lord with contempt.
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do SENHOR.
18 Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the Lord. As a boy he was ⌞already⌟ wearing a linen ephod.
18 Porém, Samuel ministrava diante do SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 His mother would make him a robe and bring it to him every year when she went with her husband to offer the annual sacrifice.
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 Eli would bless Elkanah (and his wife) and say, “May the Lord give you children from this woman in place of the one which she has given to the Lord.” Then they would go home.
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 The Lord came to Hannah. She became pregnant ⌞five times⌟ and had three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in front of the Lord.
21 E o SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do SENHOR.
22 Now, Eli was very old, and he had heard everything that his sons were doing to all Israel and that they were sleeping with the women who served at the gate of the tent of meeting.
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 So he asked them, “Why are you doing such things? I hear about your wicked ways from all these people.
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 Sons, the report that I hear the people of the Lord spreading isn’t good!
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do SENHOR transgrida.
25 If one person sins against another, God will take care of him. However, when a person sins against the Lord, who will pray for him?” But they wouldn’t listen to their father’s warning—the Lord wanted to kill them.
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o SENHOR os mataria.
26 The boy Samuel continued to grow and gained the favor of the Lord and the people.
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do SENHOR, como também dos homens.
27 Then a man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: I revealed myself to your ancestors when they were under Pharaoh’s control in Egypt.
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 I chose ⌞one of your ancestors⌟ out of all the tribes of Israel to serve as my priest, to sacrifice burnt offerings on my altar, to burn incense, and to wear the ephod in my presence. And I gave your ancestors the right to keep portions of the sacrifices that the people of Israel burned on the altar.
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 Why do you show no respect for my sacrifices and grain offerings that I have commanded people to make in my dwelling place? Why do you honor your sons more than me by making yourselves fat on the best of all the sacrifices offered by my people Israel?
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 “Therefore, the Lord God of Israel declares: I certainly thought that your family and your father’s family would always live in my presence.
30 Por isso o SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 The time is coming when I will break your strength and the strength of your father’s house so that no one will grow old in your family.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 You will see distress in my dwelling place. In spite of the good that I do for Israel, no one in your family will live to an old age.
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 Any man in your family whom I do not remove from my altar will have his eyes fail, and he will be heartbroken. And all your descendants will die in the prime of life.
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 What is going to happen to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you: Both of them will die on the same day.
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 Then I will appoint a faithful priest to serve me. He will do everything I want him to do. I will give him faithful descendants, and he will always live as my anointed one.
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Then anyone who is left from your household will bow down in front of him to get a coin or a loaf of bread and say, ‘Please appoint me to one of the priestly classes so that I may eat a piece of bread.’ ”
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.