1 Samuel 16
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 The Lord asked Samuel, “How long are you going to mourn for Saul now that I have rejected him as king of Israel? Fill a flask with olive oil and go. I’m sending you to Jesse in Bethlehem because I’ve selected one of his sons to be king.”
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 “How can I go?” Samuel asked. “When Saul hears about it, he’ll kill me.”
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Invite Jesse to the sacrifice. I will reveal to you what you should do, and you will anoint for me the one I point out to you.”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Samuel did what the Lord told him. When he came to Bethlehem, the leaders of the city, trembling with fear, greeted him and said, “May peace be with you.”
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 “Greetings,” he replied, “I have come to sacrifice to the Lord. Perform the ceremonies to make yourselves holy, and come with me to the sacrifice.” He performed the ceremonies for Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 When they came, he saw Eliab and thought, “Certainly, here in the Lord’s presence is his anointed king.”
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 But the Lord told Samuel, “Don’t look at his appearance or how tall he is, because I have rejected him. God does not see as humans see. Humans look at outward appearances, but the Lord looks into the heart.”
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one either.”
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Then Jesse had Shammah come to Samuel. “The Lord has not chosen this one either,” Samuel said.
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 So Jesse brought seven ⌞more⌟ of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, “The Lord has not chosen ⌞any of⌟ these.
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Are these all the sons you have?”
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 So Jesse sent for him. He had a healthy complexion, attractive eyes, and a handsome appearance. The Lord said, “Go ahead, anoint him. He is the one.”
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Samuel took the flask of olive oil and anointed David in the presence of his brothers. The Lord’s Spirit came over David and stayed with him from that day on. Then Samuel left for Ramah.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 Now, the Lord’s Spirit had left Saul, and an evil spirit from the Lord tormented him.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Saul’s officials told him, “An evil spirit from God is tormenting you.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Your Majesty, why don’t you command us to look for a man who can play the lyre well? When the evil spirit from God comes to you, he’ll strum a tune, and you’ll feel better.”
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 Saul told his officials, “Please find me a man who can play well and bring him to me.”
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 One of the officials said, “I know one of Jesse’s sons from Bethlehem who can play well. He’s a courageous man and a warrior. He has a way with words, he is handsome, and the Lord is with him.”
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Saul sent messengers to Jesse to say, “Send me your son David, who is with the sheep.”
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Jesse took six bushels of bread, a full wineskin, and a young goat and sent them with his son David to Saul.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 David came to Saul and served him. Saul loved him very much and made David his armorbearer.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 Saul sent ⌞this message⌟ to Jesse, “Please let David stay with me because I have grown fond of him.”
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Whenever God’s spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief ⌞from his terror⌟ and felt better, and the evil spirit left him.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.