1 Samuel 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The Lord asked Samuel, “How long are you going to mourn for Saul now that I have rejected him as king of Israel? Fill a flask with olive oil and go. I’m sending you to Jesse in Bethlehem because I’ve selected one of his sons to be king.”
1 Disse o Senhor a Samuel: Até quando terás pena de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche um chifre de azeite e vem; enviar-te-ei a Jessé, o belemita; porque, dentre os seus filhos, me provi de um rei.
2 “How can I go?” Samuel asked. “When Saul hears about it, he’ll kill me.”
2 Disse Samuel: Como irei eu? Pois Saul o saberá e me matará. Então, disse o Senhor : Toma contigo um novilho e dize: Vim para sacrificar ao Senhor .
3 Invite Jesse to the sacrifice. I will reveal to you what you should do, and you will anoint for me the one I point out to you.”
3 Convidarás Jessé para o sacrifício; eu te mostrarei o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te designar.
4 Samuel did what the Lord told him. When he came to Bethlehem, the leaders of the city, trembling with fear, greeted him and said, “May peace be with you.”
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor e veio a Belém. Saíram-lhe ao encontro os anciãos da cidade, tremendo, e perguntaram: É de paz a tua vinda?
5 “Greetings,” he replied, “I have come to sacrifice to the Lord. Perform the ceremonies to make yourselves holy, and come with me to the sacrifice.” He performed the ceremonies for Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
5 Respondeu ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor . Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou para o sacrifício.
6 When they came, he saw Eliab and thought, “Certainly, here in the Lord’s presence is his anointed king.”
6 Sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe e disse consigo: Certamente, está perante o Senhor o seu ungido.
7 But the Lord told Samuel, “Don’t look at his appearance or how tall he is, because I have rejected him. God does not see as humans see. Humans look at outward appearances, but the Lord looks into the heart.”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a sua altura, porque o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem. O homem vê o exterior, porém o Senhor , o coração.
8 Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one either.”
8 Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor .
9 Then Jesse had Shammah come to Samuel. “The Lord has not chosen this one either,” Samuel said.
9 Então, Jessé fez passar a Samá, porém Samuel disse: Tampouco a este escolheu o Senhor .
10 So Jesse brought seven ⌞more⌟ of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, “The Lord has not chosen ⌞any of⌟ these.
10 Assim, fez passar Jessé os seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu estes.
11 Are these all the sons you have?”
11 Perguntou Samuel a Jessé: Acabaram-se os teus filhos? Ele respondeu: Ainda falta o mais moço, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, pois não nos assentaremos à mesa sem que ele venha.
12 So Jesse sent for him. He had a healthy complexion, attractive eyes, and a handsome appearance. The Lord said, “Go ahead, anoint him. He is the one.”
12 Então, mandou chamá-lo e fê-lo entrar. Era ele ruivo, de belos olhos e boa aparência. Disse o Senhor : Levanta-te e unge-o, pois este é ele.
13 Samuel took the flask of olive oil and anointed David in the presence of his brothers. The Lord’s Spirit came over David and stayed with him from that day on. Then Samuel left for Ramah.
13 Tomou Samuel o chifre do azeite e o ungiu no meio de seus irmãos; e, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Now, the Lord’s Spirit had left Saul, and an evil spirit from the Lord tormented him.
14 Tendo-se retirado de Saul o Espírito do Senhor , da parte deste um espírito maligno o atormentava.
15 Saul’s officials told him, “An evil spirit from God is tormenting you.
15 Então, os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora, um espírito maligno, enviado de Deus, te atormenta.
16 Your Majesty, why don’t you command us to look for a man who can play the lyre well? When the evil spirit from God comes to you, he’ll strum a tune, and you’ll feel better.”
16 Manda, pois, senhor nosso, que teus servos, que estão em tua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa; e será que, quando o espírito maligno, da parte do Senhor , vier sobre ti, então, ele a dedilhará, e te acharás melhor.
17 Saul told his officials, “Please find me a man who can play well and bring him to me.”
17 Disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que saiba tocar bem e trazei-mo.
18 One of the officials said, “I know one of Jesse’s sons from Bethlehem who can play well. He’s a courageous man and a warrior. He has a way with words, he is handsome, and the Lord is with him.”
18 Então, respondeu um dos moços e disse: Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é forte e valente, homem de guerra, sisudo em palavras e de boa aparência; e o Senhor é com ele.
19 Saul sent messengers to Jesse to say, “Send me your son David, who is with the sheep.”
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 Jesse took six bushels of bread, a full wineskin, and a young goat and sent them with his son David to Saul.
20 Tomou, pois, Jessé um jumento, e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por intermédio de Davi, seu filho.
21 David came to Saul and served him. Saul loved him very much and made David his armorbearer.
21 Assim, Davi foi a Saul e esteve perante ele; este o amou muito e o fez seu escudeiro.
22 Saul sent ⌞this message⌟ to Jesse, “Please let David stay with me because I have grown fond of him.”
22 Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois me caiu em graça.
23 Whenever God’s spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief ⌞from his terror⌟ and felt better, and the evil spirit left him.
23 E sucedia que, quando o espírito maligno, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a dedilhava; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.