1 Samuel 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Then Samuel said to all Israel, “I have listened to everything you have said to me and appointed a king over you.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 And now, here is the king who will lead you. I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Here I am. Testify against me in front of the Lord and in front of his anointed king. Did I take anyone’s ox? Did I take anyone’s donkey? Did I cheat or oppress anyone? Did I take a bribe from anyone to look the other way? ⌞If so,⌟ I will give it all back.”
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 They answered, “You didn’t cheat us, oppress us, or take anything from anyone.”
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samuel told them, “The Lord is a witness to what you’ve said, and his anointed king is a witness today that you’ve found nothing in my hands.”
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Samuel told the people, “The Lord appointed Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Now, stand up while I put you on trial in front of the Lord and cite all the righteous things the Lord did for you and your ancestors.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 When your ancestors went with Jacob to Egypt ⌞and were oppressed⌟, they cried out to the Lord, who sent Moses and Aaron to bring them out of Egypt. The Lord settled them in this place.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 But they forgot the Lord their God. So he handed them over to Sisera, who was the commander of the army of Hazor, to the Philistines, and to the king of Moab. All of them fought against your ancestors.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 Then they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned. We have abandoned the Lord and served other gods and goddesses—the Baals and the Astartes. But rescue us from our enemies now, and we will serve you.’
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 “Then the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel and rescued you from your enemies on every side so that you could live securely.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the Lord your God was your king.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 “Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the Lord has put a king over you.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 If you fear the Lord, serve him, obey him, and don’t rebel against what he says, then you and your king will follow the Lord your God.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 But if you don’t obey the Lord, if you rebel against what he says, then the Lord will be against you as he was against your ancestors.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Now then, stand still and watch this great thing the Lord is going to do right before your eyes.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Isn’t the wheat being harvested today? I will call on the Lord, and he’ll send thunder and rain. Then you will realize what a wicked thing you did in the Lord’s presence when you asked for a king.”
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Then Samuel called on the Lord. That day the Lord sent thunder and rain so that all the people feared the Lord and Samuel very much.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 All the people pleaded with Samuel, “Pray to the Lord your God for us so that we will not die. We have added ⌞another⌟ evil thing to all our other sins by asking for a king.”
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 “Don’t be afraid,” Samuel told the people. “You did do all these evil things. But don’t turn away from the Lord. Instead, serve the Lord wholeheartedly.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Don’t turn away to follow other gods. They can’t help or rescue you, because they don’t exist.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 For the sake of his great name, the Lord will not abandon his people, because the Lord wants to make you his people.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 It would be unthinkable for me to sin against the Lord by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Fear the Lord, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out.”
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.