1 Samuel 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Samuel said to all Israel, “I have listened to everything you have said to me and appointed a king over you.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 And now, here is the king who will lead you. I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Here I am. Testify against me in front of the Lord and in front of his anointed king. Did I take anyone’s ox? Did I take anyone’s donkey? Did I cheat or oppress anyone? Did I take a bribe from anyone to look the other way? ⌞If so,⌟ I will give it all back.”
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 They answered, “You didn’t cheat us, oppress us, or take anything from anyone.”
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Samuel told them, “The Lord is a witness to what you’ve said, and his anointed king is a witness today that you’ve found nothing in my hands.”
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Samuel told the people, “The Lord appointed Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Now, stand up while I put you on trial in front of the Lord and cite all the righteous things the Lord did for you and your ancestors.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 When your ancestors went with Jacob to Egypt ⌞and were oppressed⌟, they cried out to the Lord, who sent Moses and Aaron to bring them out of Egypt. The Lord settled them in this place.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 But they forgot the Lord their God. So he handed them over to Sisera, who was the commander of the army of Hazor, to the Philistines, and to the king of Moab. All of them fought against your ancestors.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Then they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned. We have abandoned the Lord and served other gods and goddesses—the Baals and the Astartes. But rescue us from our enemies now, and we will serve you.’
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 “Then the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel and rescued you from your enemies on every side so that you could live securely.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the Lord your God was your king.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 “Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the Lord has put a king over you.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 If you fear the Lord, serve him, obey him, and don’t rebel against what he says, then you and your king will follow the Lord your God.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 But if you don’t obey the Lord, if you rebel against what he says, then the Lord will be against you as he was against your ancestors.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Now then, stand still and watch this great thing the Lord is going to do right before your eyes.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Isn’t the wheat being harvested today? I will call on the Lord, and he’ll send thunder and rain. Then you will realize what a wicked thing you did in the Lord’s presence when you asked for a king.”
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Then Samuel called on the Lord. That day the Lord sent thunder and rain so that all the people feared the Lord and Samuel very much.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 All the people pleaded with Samuel, “Pray to the Lord your God for us so that we will not die. We have added ⌞another⌟ evil thing to all our other sins by asking for a king.”
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 “Don’t be afraid,” Samuel told the people. “You did do all these evil things. But don’t turn away from the Lord. Instead, serve the Lord wholeheartedly.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 Don’t turn away to follow other gods. They can’t help or rescue you, because they don’t exist.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 For the sake of his great name, the Lord will not abandon his people, because the Lord wants to make you his people.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 It would be unthinkable for me to sin against the Lord by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Fear the Lord, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out.”
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.